Найти тему

Тайны Элеоноры Хардинг: танцы на краю пропасти

Особняк на краю утёса выглядел особенно величественно в свете заката. Огромные окна отражали последние лучи солнца, а за ними уже зажигались люстры, подготовленные к началу грандиозного бала. Элли Хардинг получила приглашение на это мероприятие по почте, без каких-либо подписей или объяснений. Просто изящная карточка с золотым тиснением и двумя словами: «Будет интересно».

Новый английский детектив: для тех, кто любит загадки и тайны старого Лондона.
Новый английский детектив: для тех, кто любит загадки и тайны старого Лондона.

Она стояла на подъездной дорожке, рассматривая здание. Ветер с моря был холодным, он нес с собой солёный запах, смешанный с ароматом цветов из окружающих садов. Элли давно не была на таких вечерах, но предчувствие подсказывало ей, что за красивыми фасадами скрывается нечто мрачное.

Внутри особняка царила атмосфера роскоши: залы были украшены свежими цветами, хрустальные люстры ослепляли своим блеском, а гости — дамы в роскошных платьях и мужчины в смокингах — вели светские беседы. Казалось, всё было безупречно. Но Элли заметила напряженность в воздухе, едва уловимые взгляды, которые гости бросали друг на друга.

— Мисс Хардинг, я полагаю? — раздался бархатный голос позади неё.

Элли обернулась и увидела высокого мужчину в безупречном костюме, с седыми волосами и острым взглядом. Его лицо было ей незнакомо, но в нём чувствовалась какая-то тревожная сила.

— Верно, — ответила она. — А вы, должно быть, наш хозяин?

— Верно, — мужчина едва заметно улыбнулся. — Лоуренс Стэнли, рад вас видеть. Надеюсь, этот вечер будет для вас незабываемым.

— Уже становится таковым, мистер Стэнли, — сдержанно заметила Элли, глядя ему прямо в глаза.

Лоуренс провёл её к залу, где уже начинались танцы. Гости кружились под звуки струнного квартета, и казалось, что всё происходит словно в замедленной съёмке. Элли знала, что такие вечера редко проходят без происшествий, особенно если всех участников связывает что-то большее, чем просто светские разговоры.

Внезапно к ней подошла одна из дам, очень красивая, с длинными каштановыми волосами и зелёными глазами, которые тревожно бегали по сторонам.

— Простите за то, что тревожу вас, мисс Хардинг, но я думаю, вам стоит кое-что знать, — прошептала она.

— И что же это, миссис…? — Элли вопросительно подняла бровь.

— Мисс Сандра Уинтерс, — представилась дама. — Мы не знакомы, но я наслышана о ваших талантах. Здесь происходит нечто ужасное, и я не могу молчать.

— Что именно вы имеете в виду? — спросила Элли, чутко прислушиваясь к каждому слову.

— Этот бал… Это не просто вечер светского общества. Это маскарад, за которым сводятся старые счёты, — Сандра нервно осмотрелась. — Кто-то из нас сегодня не уйдёт отсюда живым.

Прежде чем Элли успела спросить что-либо ещё, раздался громкий крик. Все гости замерли, и в центре зала началась паника. Около одного из столов стояла женщина в шоке, указывая на лежащее на полу тело. Элли быстро направилась туда, прокладывая себе путь через толпу.

На полу лежал мужчина, его лицо было искажено в предсмертной агонии. Один из гостей уже проверял пульс, но быстро покачал головой, подтверждая худшее.

— Кто-нибудь, вызовите полицию! — раздался чей-то голос.

Элли, не теряя ни минуты, начала осматривать место происшествия. Окружающие толпились вокруг, но её не отвлекали. Она заметила, что вокруг рта жертвы были следы пены, а на столе стоял недопитый бокал шампанского.

— Отравление, — тихо сказала она себе. — Быстрое, смертельное.

Когда прибыла полиция, гости были обязаны оставаться в особняке, пока их не допросят. Элли тоже попросили задержаться, и она воспользовалась возможностью, чтобы побеседовать с Лоуренсом Стэнли.

— Кто этот человек? — спросила она, когда они оказались вдвоём в его кабинете.

— Хьюберт Грейсон, банкир, — ответил Лоуренс, выглядывая в окно на штормящее море. — Один из тех, кто всегда в центре событий, но мало кому нравится по-настоящему.

— Были ли у него враги? — продолжала Элли.

— Как и у каждого здесь, — признался Лоуренс. — Этот бал был задуман как нечто большее, чем просто светский раут. Это была попытка собрать людей, которые давно не могут найти общий язык.

— И это привело к убийству, — заметила Элли. — Что вы можете сказать о мисс Уинтерс?

— Сандра? О, она — та ещё загадка, — усмехнулся Лоуренс. — У неё свои причины ненавидеть Хьюберта, как и у многих здесь.

Элли заметила тень на лице Лоуренса, когда он упомянул Сандру, и почувствовала, что их отношения могут быть глубже, чем он признаёт.

Позже, когда она смогла поговорить с Сандрой в более спокойной обстановке, та призналась, что Хьюберт шантажировал её, угрожая раскрыть старую тайну, способную разрушить её репутацию.

— Я не хотела его убивать, — со слезами на глазах призналась Сандра. — Но он не оставлял мне выбора… Хотя, честно говоря, я не могу сказать, кто это сделал.

Элли оставила Сандру, решив проверить её алиби. Вечер затягивался, но правда начинала проступать, словно очертания утёса в тумане. Она знала, что ответ нужно искать среди старых связей и тех, кто так и не простил Грейсону его ошибки.

Она расспросила ещё несколько гостей, но всё это привело к одному: каждый имел мотив, но доказательства всё ещё отсутствовали. И тогда Элли поняла, что ключом ко всему был Лоуренс Стэнли.

Вернувшись к нему, она холодно сказала:

— Вы знали, что что-то случится сегодня вечером, не так ли?

Лоуренс долго молчал, а потом тихо признался:

— Хьюберт угрожал не только Сандре. Он собирался уничтожить многих из нас. Я знал, что кто-то из гостей захочет свести с ним счёты, и дал им возможность.

— Но вы не ожидали, что это обернётся убийством, — продолжила Элли.

— Нет… Но в этом месте, на краю пропасти, никто не может чувствовать себя в безопасности, — горько добавил он. — Особенно когда старые тайны начинают выползать наружу.

В конечном счёте, Элли поняла, что доказательств было недостаточно, чтобы обвинить кого-либо конкретного. Это было убийство в среде, где каждый был готов на всё ради собственной выгоды. И теперь, когда все следы смыты, а гости разъехались, правда так и останется в этих стенах, как тени на утёсах, угрожающих поглотить каждого, кто подойдёт слишком близко.

Когда Элли покидала особняк, она посмотрела на бушующее море и поняла, что иногда правда может быть более опасной, чем ложь. Особенно в таком месте, где танцуют на краю пропасти.

Подписывайтесь на наш канал, чтобы каждый день читать по новому детективу!