Работая над комментариями к роману «Моби Дик» Германа Мелвилла, я как-то вспомнил, что у моряков английского парусного флота, во время отдыха, было развлечение - «skylarking» («жаворонок»). И я решил поискать, есть ли о нём упоминание у Мелвилла в «Моби Дик». И вот результат.
В главе LXXIII. Стабб и Фласк убивают настоящего кита, а затем ведут между собой беседу» есть такой диалог -
«— Ну а как же, нашему старику во что бы то ни стало подавай Белого Кита, вот дьявол и обхаживает его, хочет сделку с ним заключить: если он согласится отдать серебряные часы или душу, или там еще что-нибудь, тогда этот ему Моби Дика выдаст.
— Ну, знаешь, Стабб, это уж ты хватил, да как же это Федалла его уговорит?
— Уж не знаю, Фласк, да только дьявол, он парень хитрый, да и злобный».
Рассмотрим фразу «— Ну, знаешь, Стабб, это уж ты хватил…» (стр. ) Эта фраза в оригинале - "Pooh! Stubb, you are skylarking...» в ней слово «skylarking» («жаворонок») - это английская идиома, которая означает – «возможность скоротать времени, разыгрывая трюки или розыгрыши». В морском жаргоне "skylarking" буквально означает «игры под небом», что хорошо описывает типичные развлечения и забавы, которые устраивали матросы на мачтах судна, где они, словно «жаворонки под небом» (skylarks), проводили время, шутя и дурачась на большой высоте. Под «skylarking» подразумевались соревнования по лазанию на мачтах, что могло быть как просто для развлечения, так и для демонстрации своих навыков и смелости. Матросы взбирались на самые высокие части мачт и бегали без страховки по реям (горизонтальные перекладины на мачтах), соревнуясь друг с другом. Иногда матросы устраивали импровизированные качели, цепляясь за канаты и раскачиваясь на высоте, что было довольно опасным, но захватывающим развлечением. Они могли прыгать с одной мачты на другую, используя канаты или "тарзанки", создавая при этом впечатляющие акробатические трюки. В некотором роде слово "skylarking" может быть связано с тем, что матросы забирались на верхушки мачт и имитировали полет птиц (skylarks — жаворонки), наслаждаясь чувством свободы и высоты. Эти развлечения, хотя и были весёлыми, также помогали поддерживать физическую форму и ловкость, что было важно для матросов при работе на парусных судах. Однако капитаны и офицеры часто неодобрительно относились к таким шалостям, так как они были опасными и могли привести к травмам.
Герман Мелвилл проплава матросом 3 годы на разных судах был хорошо знаком с морскими традициями и жаргоном матросов. Возможно, он и сам участвовал в таких развлечениях, как "skylarking". В тексте романа он использовал эту идиому — для обозначения легкомысленного поведения, Стабба, который то ли серьезно, то ли в шутка, говорит о дьявольских способностях Федаллы.
Читайте мои комментарии к роману "Моби Дик" на - https://proza.ru/avtor/kalanov ина сайте http://kalanov.ru/
И подпишитесь на этот Дзен-канал -