Вспомните моменты, когда вы сталкивались с нелогичными правилами чтения. Почему though, но thought? а plough и plow одинаковы?
В 19 веке появилась сатира на фонетическую систему английского языка, известная как ghoti. Ghoti — это творческое переосмысление слова fish.
Это слово должно произноситься так же, как и рыба (/fɪʃ/), с использованием этих звуков:
gh, произносится /f/ как в enough /ɪˈnʌf/ или tough /tʌf/;
o, произносится /ɪ/ как в слове women /ˈwɪmɪn/;
ti, произносится /ʃ/ как в nation /ˈneɪʃən/ или motion /ˈmoʊʃən/.
Ключ к этому явлению заключается в том, что произношение трех частей сконструированного слова не совпадает с тем, как они обычно произносятся в этих местах.
Для примера: gh может походить на f только после букв ou или au в конце некоторых морфем («tough», «cough», «laugh»), а ti будет походить на sh только после гласного звука, обусловленного ассимиляцией («martian», «patient», «spatial»). Ожидаемое произношение в английском языке звучало бы как /ˈɡoʊti/ или /ˈɡoti/, а не «fish».
Однозначного автора шутки не установить. Первое подтвержденное использование ghoti содержится в письме от 11 декабря 1855 года от Чарльза Оллье к Ли Ханту. На третьей странице письма Оллье объясняет, что его сын Уильям, которому был 31 год, «придумал новый способ написания слова Fish».
Все эти вещи обретают смысл, если задуматься о том, что английский — это продукт 1500-летнего культурного развития, глубоко переплетенный с историей английского народа; историей, которая порой была для него довольно жестокой и несправедливой. И даже такие безобидные вещи, как фонетическая вариативность «ough», имеют смысл, если вы уделите время изучению истории развития языка.
Возьмем слова night — knight (оба произносятся как /naɪt/). В Викисловаре среднеанглийское «knyght» произносится как /kniːxt/, так что написание тогда было в основном фонематическим (если не считать вариации y/i).
Современное произношение сформировалось благодаря упрощению /kn/ до /n/ в начале слогов, общему смягчению и последующему исчезновению /x/ после /i/, а также великому сдвигу гласных.
Что касается tough, though, taught, thought, through, thorough, throughout, то взглянем на их древнеанглийских предшественников.
Великий сдвиг гласных не единственное, что можно обвинять в ужасных правилах чтения. Только посмотрите на французский. Как и в английском, во французском языке существует огромное несоответствие между тем, как пишется и как произносится французский язык, что объясняется сложными историческими причинами, в основном связанными с классом и различной этимологией.
Не помогает и то, что на стандартных французских клавиатурах не хватает клавиш для набора некоторых необходимых букв. Последнее крупное предложение по реформе было принято в 1990 году, но эффекта не произвело.
Тем не менее, иногда люди экономят время и пишут текстовые сообщения на своих телефонах фонетически, если не используют встроенную проверку орфографии, но это обычно не одобряется знающими читателями.
Отсюда множество ошибок, которые могут делать носители сознательно ради экономии времени или неосознанно по незнанию орфографии. Мне постоянно приходится угадывать, что люди имеют в виду, по контексту комментария. Некоторые из сокращений уже довольно распространены, например smh, lol, lmao, idk, aka, bf/gf и т. д., но есть и другие, например, brb, btw, iirc, fyi, nvm, ikr, ofc...
Попробуйте написать в комментариях предложение на английском только так, как оно читается. Wud ju anderstend it?
Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые материалы для расширения словарного запаса на английском языке