Благодаря Леониду Фокину я вновь возвращаюсь к поиску в своих запасах сонетов-рубайятов, строфика и рифмовка которых еще не представлены в основной статье. Данный сонет имеет привычную английскую строфику 4-4-4-2 (три рубаи и один бейт), а рифмовка здесь: aa(BB)a cc(DD)c ee(FF)e Fe (скобочками, как всегда, объединяется одна строка, в данном случае, показывая, что внутри строки есть внутренняя рифма, парная к оконечной в этой же строке). == Самум рассветный возвращает тьму == Самум рассветный возвращает тьму.
Нет пищи в ней ни глазу, ни уму.
Часы свиданья? — вечность ожиданья,
Закрыв все щели в горестном дому.
Песок-тюремщик и песок-боец,
Что окружил лачуги и дворец,
И взял без боя небо до закроя,
И приближает горестный конец.
Сажай траву, кусты, деревья, люд,
Направь к добру благословенный труд.
Умерь гордыню, победи пустыню,
Не жди, чтоб Азраил взял меч и кнут.
Вернись к природе с горестной повинной
И заслужи свой нут и свой кунжут. © Стихи. Алиса Чин (Котёна). 2024 г. Эта статья п