Многие думают, что «бублик» легко перевести на английский как bagel, но на самом деле существуют нюансы. Пекарская традиция с различными видами кольцевой выпечки богата разнообразием, и стоит разобраться, чем отличается бублик от других вариантов выпечки такого рода на английском. 1. Bagel Это наиболее распространенный перевод для «бублика» на английский. Bagel – это плотное, жевательное кольцо из теста, которое обычно варится перед выпеканием. Его традиционно подают с различными начинками, такими как сливочный сыр, лосось или овощи. Однако классический русский бублик и американский bagel могут отличаться по вкусу и текстуре, так как бублик зачастую менее плотный и менее жевательный. 2. Pretzel Хотя этот вариант выпечки выглядит иначе, pretzel иногда упоминается в контексте соленой выпечки с кольцевой формой. Это немецкая версия бублика, чаще встречающаяся в виде узла, а не круга. В отличие от бублика, крендели чаще всего соленые и подаются в качестве закуски. 3. Doughnut / Donut Н