Королева Ветра! "ПРОХУЈАЛО СА ВИХОРОМ" - "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ" по-сербски. (произносится "прохуяло с вихором"). Именно так и звучит название знаменитого романа, смешно для нашего уха. А знаете, как интересно перевели название этого романа на разные языки? Оригинал: Gone with the Wind.
По-узбекски: Shamollarda qolgan hislarim - "МОИ ЧУВСТВА, ОСТАВШИЕСЯ НА ВЕТРУ"
По-китайски: 飘 piāo "ПАРЯЩИЙ НА ВЕТРУ" (но у этого слова есть еще переводы: "слабый", "самодовольный")
По-итальянски: Via col vento - "ПРОЧЬ С ВЕТРОМ"
По-чешски: Jih proti Severu - "ЮГ ПРОТИВ СЕВЕРА"
По-румынски: Pe aripile vântului - "НА КРЫЛЬЯХ ВЕТРА"
По-турецки: Rüzgâr Gibi Geçti - "КАК ВЕТЕР ПРОШЛО"
А если вернуться к смешным словам для русского уха в сербском языке:
Матерњи jeзик/ maternji jezik - родной язык
Доjка /dojka - грудь
Понос /ponos - гордость
Jа сам крив / jа sam kriv- я прав
Пепељуга /Pepeljuga - Золушка
Зашто? /zašto - почему?
Зато што/zato što - потому что
одбојка /odbojka- волейбол
Рукомет /rukomet- гандбол
Кошарка /košarka - баскетбол
Позориште /pozorište - театр
Глумац /glumac- актер
Деда Мраз и Снежана /Deda Mraz i Snežana - Дед Мороз и Снегурочка
Палчица /Palčica - Дюймовочка
Снешко Белич/Sneško Belić - Снеговик
Пахуљица /pahuljica - снежинка
Пуковник /pukovnik - полковник
Вредна жена/vredna žena- достойная женщина
Шта? /šta- что?
Печење/ pečenje - не печенье, а жаркое))
Ягодице /jagodice - скулы/щеки, подушечки пальцев
Сукња /suknja - юбка
Напечатала кириллицей и латиницей, т.к. сербы используют 2 алфавита одинаково часто.
(с) Ваш лингвист-полиглот,
Полина Алаабед
#воздушноекольцо #aerialhoop #гимнастическаялента #сербскийязык #учимсербский #смешныесловавсербском #преподавательсербского #унесенныеветром #унесенныеветромнаразныхязыках