Найти в Дзене
Геннадий Воля

Древние и нынешние Словене, в политическом, народописном, историческом и религиозном их отношении к Россиянам. Ю.А. ВЕНЕЛИН

НЫНЪШНІЕ СЛОВЕНЕ. Нынѣ занимаютъ они нижнюю часть. Штиріи (Untersteiermarck), числомъ болѣе 300,000 ; нижнюю часть Каринтій (Unterkärnten) въ 100,000 (верхнія части сихъ областей заселены Нѣмецкими колоніями, а отчасти онѣмѣчены); въ Краинѣ ( Krain) болѣе 350,000; а въ западныхъ смежныхъ Графствахъ Бенгріи (Салійскомъ и Vas-Vár-скомъ) болѣе 50,000: всего болѣе 800,000. - Словенами (Slowentzi) называютъ себя жители Штиріи, Каринтіи, и Венгріи; Краинцами (Kraintzi) жители Краины; языкъ и пѣхъ и другихъ составляетъ одно и тоже нарѣчіе. Вторую отрасль Словенъ составляютъ Словаки, въ Сѣверо-Западной Венгріи всплошь, а въ нѣкоторыхъ Жупанствахъ колоніями, до 1,000,000. Языкъ ихъ составляетъ второе Словенское нарѣчіе, къ Чешскому и Польскому. Нѣмцы первыхъ называютъ нарицательно Winden, а послѣднихъ собственнымъ ихъ именемъ Slowaken. По тожеству имени и Словенъ и Словаковъ я причисляю ихъ къ одному племени Словень... Имя Краинцевъ, которое приняла часть Словенъ, не есть племенное, а мѣстное,

Том 2. Древние и нынешние Словене, в политическом, народописном, историческом и религиозном их отношении к Россиянам. / Все книги / Главная / Библиотека исторической литературы

НЫНЪШНІЕ СЛОВЕНЕ.

Нынѣ занимаютъ они нижнюю часть. Штиріи (Untersteiermarck), числомъ болѣе 300,000 ; нижнюю часть Каринтій (Unterkärnten) въ 100,000 (верхнія части сихъ областей заселены Нѣмецкими колоніями, а отчасти онѣмѣчены); въ Краинѣ ( Krain) болѣе 350,000; а въ западныхъ смежныхъ Графствахъ Бенгріи (Салійскомъ и Vas-Vár-скомъ) болѣе 50,000: всего болѣе 800,000. - Словенами (Slowentzi) называютъ себя жители Штиріи, Каринтіи, и Венгріи; Краинцами (Kraintzi) жители Краины; языкъ и пѣхъ и другихъ составляетъ одно и тоже нарѣчіе.

Вторую отрасль Словенъ составляютъ Словаки, въ Сѣверо-Западной Венгріи всплошь, а въ нѣкоторыхъ Жупанствахъ колоніями, до 1,000,000. Языкъ ихъ составляетъ второе Словенское нарѣчіе, къ Чешскому и Польскому. Нѣмцы первыхъ называютъ нарицательно Winden, а послѣднихъ собственнымъ ихъ именемъ Slowaken. По тожеству имени и Словенъ и Словаковъ я причисляю ихъ къ одному племени Словень...

Имя Краинцевъ, которое приняла часть Словенъ, не есть племенное, а мѣстное, географическое и совершенно въ томъ же смыслѣ, въ копоромъ и не одинъ Русинъ называетъ себя Украинцемъ. Иные производять слово это отъ край, т. е. страна, другіе напротивъ отъ крайній; Русь и Польша называли тѣ только области Украиною, которыми оканчивалось отечество со стороны иноплеменниковъ, Татаръ и Турковъ. Точно также и Южные Словене, примыкая съ одной стороны къ Италғанцамъ, асъ другой къ Арнаутамъ, назвали свою пограничную страну Краиною о, или Украиною.

Имя Краины столь давнее, сколь давно у Словенъ и самопознаніе, III. е. древнѣйшее. Римляне өту самую Краину Словенскую называли Карнісю (Carnia, а жителей Carni, Carnos).

Краткая Исторія Словенъ.

Исторически извѣстно, что вся Штирія, Каринтія, Южная часть Австрійскаго Герцогства по самый Дунай, часть Тироля, и вся за-Дунайская Венгрія, еще въ ІХ вѣкѣ были населены Словенами. Такимъ образомъ границы Словеніи были съ Сѣвера Дунай; съ Востока Дунай и Кроашы; съ Юга Адріатическое море отъ Фіуме по Венецію; граница съ Запада отъ Венеціи прямо къ Сѣверу чрезъ Тироль, и Баварію по рѣкѣ Изарѣ до Дуная.

Участь сего племени Славянскаго, большею частію сокрытаго въ горахъ, была постоянное иго. Ее раздѣлить можно на 4 эпохи, смотря по народамъ, коихъ вліянію оно подвергалось.

Первая эпоха Кельтская, т. е. въ которой они покрываются Кельтскимъ мракомъ, или молчаніемъ.

Вторая Римская, т. е. подъ владычествомъ Римлянъ отъ Августа по Аттиллу, т. е. съ Р. Х. по 450 г.

Третья Русская, съ Аттилы по Карла В., п. е. съ 450 по 800 годъ, въ коей подвергались владычеству такъ называемыхъ Гунновъ, или Аваровъ (Болгаръ), собственно жителей Руси.

Четвертая Франкская, а вскорѣ Нѣмецкая отъ Карла В. до нынѣшнихъ временъ.

СЛОВЕНЕ ПОДЪ ВЛАДЫЧЕСТВОМЪ РИМЛЯНъ (Италіянцевъ).

Завоеваніе всей Словеніи произошло въ царствованіе Имп. Августа. Римляне ее раздѣлили на Noricum, (Сѣверная гористая Словенія прилежащая къ Дунаю); Раппопіа (вся плоская восточная часть Словеніи, отъ горъ къ Востоку по Дунай; сюда принадлежала отчасти и Кроація); и Rhetia (Сѣверо-Западная часть гористой Словеніи, и Тироль). Наконецъ въ Словенской Украинѣ, или Поморской части Словеніи Venetia, Carnia, Istria; а въ Баваріи Vindelicia.

1. Venetiae, Venetae, Венеты, Бенетяне.

Объяснимъ эши названія областей Словеніи : Юго Западная, прилегающая къ Италіанцамъ, часть Словеніи, называлась Venetia, а чаще во множ. Venetiae. Это была западная часть поморской Словеніи. Изыскащели ломали себѣ голову надъ значеніемъ и происхожденіемъ сего имени: бросались въ Лексиконы, и нашли, чшо Heneti (?) значитъ по Гречески славные, и тотчасъ отыскали переводъ этому въ словѣ новѣйшей фабрики Славяне. Другіе находили Генетовъ въ Пафлагоніи; • Венетахъ Адріатическихъ упоминаетъ даже Геродошъ и другіе писатели древности; къ большей бѣдѣ нашли еще Венетовъ у южныхъ береговъ Балтійскаго моря; даже Венетовъ отыскали въ Сѣверной Галліи, гдѣ съ ними воевалъ на морѣ Цезарь. Тутъ-то пошли мнѣнія и догадки объ отношеніяхъ между Венетами Адріатическими, Балтійскими и Галлійскими ! Къ тому на бѣду присоединилось еще и то, что Нѣмцы Балтійскихъ Славянъ называютъ Wenden, Словенъ Winden. Тогда пошли догадки о тожествахъ, переселеніяхъ!

Мы знаемъ, что жители весьма часто получали названіе отъ имени мѣстности; такое Географическое названіе не должно ставишь наравнѣ съ племеннымъ, собственнымъ, именемъ народа, ибо Географическое названіе всегда касается только одной небольшой части племени, и никакъ не можетъ быть принято въ соображенія объ участи всего народа: въ прошивномъ случаѣ оно отвлечетъ изыскателя съ настоящаго пуши. Это имя Венетовъ къ имени Словенъ находится въ такомъ отношеніи, въ какомъ на примѣръ имя Костромичей къ имени Россіяне. Если же именемъ Veneti не обнимается даже вся масса Словенскаго племени, то вообразите себѣ оплошность такихъ изыскателей, которые въ имени Veneti стараются отыскивать не только всѣхъ Словенъ, но и всѣ прочія Славянскія племена! Каковы же могушъ быть изысканія на подобномъ основаніи !

Мы должны незабыть, что Veneti, у Древнихъ, говорится только въ смыслѣ Греческомъ и Латинскомъ, и что это имя сдѣлалось нарицательнымъ только части Словенскаго племени; и что Нѣмцы, которые жили на СѣвероЗападѣ Словенъ, не могли свое Winden или Wenden образовать изъ Veneti, т. е. называть Словенъ Бенетянами въ смыслѣ Греч. и Италіанскомъ, ибо не жили на ихъ мѣстѣ.

§ 2. Carnia, Carni, Краина, Краинцы.

Дальнѣйшихъ жителей Словенскаго Поморья, жившихъ сплошь по нынѣшней Краинѣ называли собственнымъ ихъ именемъ Carni, Karni (Краинцы), Carnia. Со среднихъ временъ Нѣмцы Краину называюшъ Kärnten, а изъ этого нѣмецкаго выговора образовалось Ново-Латинское Carinthia : Малая Краина уменьшительно названа Carniola, и Carniolia.

§ 3. Istri, Istria. Истряне.

Третье областное названіе Поморской Словенской области, выдавшейся угломъ въ море между Фіумомъ и Тріестомъ, есть Истрія. Трудно опредѣлить происхожденіе и значеніе сего слова. Нѣкоторые думали, что имя это взято ошъ имени рѣки Истры, которой однако нынѣ не находимъ въ Истрій. Впрочемъ названіе рѣки Дуная отъ Бѣлграда до Чернаго моря у Грековъ есть Истръ; названіе одной рѣчки впадающей въ Москву рѣку есть Истра. Но я не знаю можно ли чпо изъ эшаго вывести. — Знаменитый Кашанчичь думаетъ, чипо сей полуостровъ названъ Истрією отъ слова Ostrov, или Oistrov. Но за это я не ручаюсь. Какъ бы то ни было, это названіе упомянутаго полуострова встрѣчаешся у древнѣйшихъ Грековъ, какъ на пр. начиная съ Перипла Скилаксова, и Римскихъ Фастовъ, и слово Ібгροι, Istri, Истрійцы, было употребляемо очевидно не какъ племенное, а мѣстописное.

§4) Pannonia, Pannones, Жупаны, Паны, Жупаній, Панства, Жупанства.

Часть Словеніи, ошъ предѣловъ Истріи, чрезъ рѣки Саву, Драву къ Сѣверу между Дунаемъ и Штирійскими горами, называлась Панноніею. Знаменитый Катанчичь подробно толковалъ о происхожденіи этого имени въ своемъ Specimen Philologiae, гдѣ приводитъ изъ временъ - Римскихъ Словенскія надписи, изъ коихъ одна заключаешъ въ себѣ собственное названіе народа, т. е. на Словенскомъ языкѣ : KRANSI PANIARI, что по Латыни онъ цереводишь Confines Pannonii, пограничными Паннонцами. Слова сіи находятся въ слѣдующей Вѣнской надписи на золотой дощечкѣ:

DAOV CVAME NEV A BRATA IVAZKA A KRANDI PANIARI. Кашанчичь переводитъ. „Предѣлы между вами и нами должны быть Юліевы враma (Portam Juliam) и по граничные (confines) Паннонцы." ) есть оборотное С, и чит. за S.; V и за U, и за V *). Подъ именемъ Юліевыхъ вратъ хотѣлъ сей ученый мужъ подразумѣвашь Тріумфальную арку Тиберія въ Карнунтѣ, неподалеку отъ вѣны: или же, указываепъ онъ, должно отнести къ Scarbantia Julia, другому ближнему городу въ Сѣверной Панноніи. Kransi, или Kranci въ этомъ выраженіи принялъ онъ въ значеніи прилагательнаго Пограничный, a Paniari за имя народа, и вмѣстѣ можественное съ Pannonli (confines, limitrophi Pannonii **), которое производить отъ слова Панъ (Pan), что въ Славянскихъ нарѣчіяхъ значит Господинь.

Изъ всего впрочемъ видно, что слово Панъ есть сокращенное Жупанъ или Шпанъ ; и нынѣ еще, какъ и прежде, выражаетъ идею власти, начальства, управленія. Слово это принадлежитъ однимъ западнымъ Слав, нарѣчіямъ, и въ Южно-Русское вошло только отъ Поляковъ : корень же его слово Жупа.

И такъ, если спросишь отъ котораго племени собственно переняли это слово Римляне, то древнѣйшій слѣдъ этого имени сосредоточивается именно у Словенъ, Римскихъ сосѣдей, ибо :

1) Въ Басарабъ и въ Молдавію слово это вошло въ слѣдствіе вліянія канцелярій Сербской, Кроатской, и Венгерской.

2) Мадяры сохранили это названіе власти шакъ, какъ они его нашли у Славянскихъ жителей во время своего (около 890 г.) прибыщія въ тѣ страны (образовавшія въ послѣдспівіи Венгрію, которой задунайская часть принадлежала прежде къ Словеніи ).

3) Сербы, Босняки, Далматскіе и Славонскіе Кроашы прибыли въ тѣ страны полько при паденіи Рииской Имперіи, слѣдственно слово Жупанъ, или Шпанъ не отъ нихъ перенеслось въ Римскую канцелярію.

4) Равнымъ образомъ и Чехи и Ляхи не могушъ быть приняты въ соображеніе касательно слова, ибо не были жителями Панноніи.

Такимъ образомъ, если искать древнѣйшій слѣдъ (ш.. е. у Греч. и Римск. Писателей), имени Жупанъ, и Панъ, то останутся одни Словене, жители Бенешской, Истрій» ской и по-Дунайской страны, у коихъ, какъ жителей Панноніи и должно искать слова, Жупа, Жупанъ, Панъ."

И такъ послушаемъ объ этомъ предметѣ весьма любопытное извѣсшіе писателя, жившаго въ Словеніи правителемъ области, съ 227 по 229 годъ, говоритъ Діонъ Кассій (кн. 49):

„Обитаютъ же Паннонцы отъ Норика по Дунаю (между Норикомъ и Дунаемъ) къ Югу по границѣ Далмаціи и Мизіи Европейской

1). Живутъ весьма скудно; не имѣя ни плодородной земли, ни благораствореннаго воздуха, они не воздѣлываютъ ни оливковыхъ деревъ, ни винограда, кромѣ самаео малаго количества, поелику значительную часть года занимаетъ у нихъ жестокая зима

2); и пищу и напитки приготовляютъ изъ ячменя и проса

3). Впрочемъ они мужественнѣе всѣхъ извѣстныхъ мнѣ народовъ, и, какъ незнаютъ еще пріятностей хорошей жизни, то весьма вспылчивы и скоры къ убійствамъ. Это я говорю не по наслышкѣ, или по описанію, но пишу по собственному опыту, бывши ихъ правителемъ. Ибо послѣ моего управленія Африкою, я былъ назначенъ начальникомъ Далмаціи (которою нѣкогда и мой отецъ управлялъ) и верхней Панноніи: посему все пишу точно, и по собственнымъ свѣдѣніямъ. “

„Панноны получили названіе отъ того, что, по обычаю той страны, выкраивая изъ полотнищъ, щьютъ себѣ верхнюю одежду съ рукавами, которую называютъ Панномъ. Впрочемъ отъ этого ли они прозвались, или отъ чего другаго; но нѣкоторые изъ Грековъ, не зная настоящаго имени, называютъ ихъ Пеонами. Но это названіе есть древнее и принадлежить не сей странѣ, морской Македоніи. По сему и я Родопу и пристану сихъ послѣднихъ называть Пеонами, а первыхъ Паннонами, доелику такъ, и они сами себя, и Римляне ихъ называютъ.“

Какъ бы то ни было, но все остановливается нерушимо на слѣдующемъ :

1) Источникъ слова Pannones и по этимологіи, и по свидѣтельству очевидца, есть домашній Словенскій;

2) Panones не есть названіе этнографически или народно - племенное, (Veneti). - Нынѣ Жупанію называютъ Унгрією потому, что ее населяютъ Венгры.

§ 5. Норикъ. Noricum.

Noricum, какъ и Pannonia, не есть одно изъ древиѣйшихъ названій. Только Страбонъ упоминаетъ объ ономъ по Поливію, что золото добываешся ἐν τοῖς Ταυρίσκοις τοῖς Νωρικοῖς, III. е. въ Норическихъ Таврискахъ, или Таврискахъ именуемыхъ Норскими, Норичанами. Цесарь, въ 55 году до Р. Х., говоришъ, что Бои, жившіе за Рейномъ, и перешедшіе in agrum Noricum, (на землю Норійскую), и осаждавшіе Noreiam (городъ Норею), отозваны были Гелтенами а). Страбонъ утверждаетъ в), что-де еще до Юлія Цесаря консулъ Карбонъ сражался съ Кимврами при Нореѣ. Сей городъ Плиній называетъ Таврійскимъ, прибавляя, что Норійцами прослыли шѣ , которые прежде назывались Таврійскими (Taurisci) c).

И такъ всякія догадки о происхожденіи слова Norici излишни, ибо оно опредѣлительно объяснено древними, именно отъ города Noreia. Было ли это Норва, Нарва, Нарова, Норова, все равно; покрайней мѣрѣ Можно отыскать въ Географическихъ словаряхъ Славянскихъ странъ множество мѣстъ и рѣкъ подобнаго корня. Дѣло въ томъ, что оштимени сего образовалось прилагательное на icus, (какъ мы видѣли и при словѣ Vindelicus) Noricus, a, ит, что буквально значитъ Норійскій, ая, ое, или Норіецъ, ка, или можетъ быть Норовець. и т. д. Вообще имя сіе у древнихъ и употребляется въ смыслѣ прилагательномъ; такъ въ надписяхъ напр. Ulpius Augulatus Natione NORICVS; или Q. Corn. Flacco NORICO; или Q. Paetus Memmius Apollinaris Procurator PROV. NORICAE; или Tib. Claudius conductor ferri NOR. (Norici). и пр. Цесарь землю, или область зависѣвшую ошъ города Noreia, называетъ ager Noricus; жену Аріовиста (Ariovisti), съ коимъ велъ войну, называетъ по происхожденію Норійскою уроженкою (Uxorem Noricam); владѣтеля сей области Норійскимъ (Rex Noricus); у Виргилія Castella Norica. и проч.

Наконецъ то, что имя сей страны вошло въ употребленіе въ среднемъ родѣ, безъ существительнаго, объяснить тѣмъ, что, какъ изъ Цесаря видно, въ его время, вся Горская часть Словеніи имѣла своего владѣтеля, (regem), коего власть, можетъ быть, простиралась и на такъ называемую Паннонію; и какъ Римляне начали завоеваніе Словеніи съ Панноніи, какъ болѣе открытой части оной, а въ горы, въ управительцомъ отношеніи, проникали только постепенно; то они и болѣе щадили сію гористую страну, и оставили временно за нею нѣкоторыя домашнія ея права и названіе Королевства (regnum). Кашанчичь приводишъ надпись: Bassaeus Rufus, Procurator REG. NORIC. (Regni Norici): у Мураторія (въ Каринтін): Diadumenus, Dispensator REGN. NORIC. Paterculus, писатель може употребляетъ Regnum Noricum (Lib. II. c. 109); Светоній въ Тиберіи (с. 19) ставишъ Иллирикъ между Италіей Regnum Noricum. Во время Константина вошло въ обыкновеніе употреблять одно прилич. Noricum).

Конечно, жители этой части Словеніи у древнихъ встрѣчаются подъ именемъ Νωρικοὶ, Norici (подразу. populi); но какъ это имя происходитъ отъ названія мѣста, то толки о Норикѣ, и о народѣ Норикахъ ни къ чему не ведутъ, развѣ къ замѣшательству; ибо по прекращеніи политическихъ отношеній сего города, и его владѣтеля и его жителей, имя въ послѣдующія столѣшія должно было непремѣнно выдши изъ употребленія, такъ что это могло бы подашь поводъ охотникамъ до переселеній народовъ къ вычурнымъ резоннементамъ о выходѣ, Богъ вѣсшь - куда, господъ Нориковъ, и о пришесшвіи въ ихъ мѣсша въ VI вѣкѣ, Словенъ, Богъ-вѣсть-откуда!

§ 6. Peтia, Rhetia, Rhaetia,

Остается Реція или Ремія (Bhetia). Выпишемъ о слѣдахв сего имени въ Царствѣ Надписей мѣсто изъ Катанчича: 1) „Хотя имя Ретовъ (Rhaetorum) славится у древнихъ, однако OHO въ надписяхъ не встрѣчается до временъ Октавіана" (разумѣется, ибо только съ сего времени завоеваны) „даже и на Друзовомъ профеѣ, на которомъ од нако Vindelici выставлены. Аніанъ, Лазій, и Грутеръ представляютъ Каетанскую надпись о Мунатів Планкѣ (Миnatius Plancus), который совершалъ тріумфъ о побѣжденій Рентовъ; только разнятся они въ правописаніи; первый сшавить EX RHETIS, второй EX RHOETIS, послѣдній ЕX RAETIS по примѣру другихъ надписей. Трудно спорить о дастоинствѣ надписи. Въ древнихъ Фастахъ (in Fastis antiquis) тріумфъ Мунатія EX GALLIA упоминается подъ 710 годомъ отъ Постр. Рима" (т. е. подъ 41 г. до Р. Х.)

Реты или Ретійцы, по свидѣтельству Діона Кассія, до завоеванія ихъ Римлянами, дѣлали частые набѣги на Италію и Галлію, коихъ Планкъ, находясь въ Раврикѣ, дѣйствительно могъ поразить. Но въ этомъ дѣлѣ я болѣе послѣдую Фастамъ, нежели камню, воздвигнутому, какъ мнѣ кажется, Мунашіевыми потомками. Ибо въ то время Реты, принадлежа къ числу горскихъ жителей, не были еще извѣстными подъ симъ особеннымъ названіемъ ; къ Галламъ же, о коихъ значится въ Фастахъ тріумфъ Планка, никто Ретовъ не причислялъ."

Посмотримъ о правописаніи сего имени.

„Должно думать, что слово Rhaetus произошло изъ Грёческаго языка. Въ надписяхъ, на паши Римскихъ памяшникахъ, находится RHAETVS. На Паннонскомъ: C. Dignius Secundinus natione RAEЕТ. На Мессинскомъ: Praefectus Cohor tis RAETORUM. На Мизійскомъ: C. Marius Sabinus, praef. coh. I, RAETORVM. Въ Римѣ: T. Aurelio Secundo NAT. RAITO. Hа Маянскомъ: miles cohortis RAITORVM."

,,Названіе страны употребилъ Патеркулъ, послѣ Пли ній, Тацитъ, Светоній, Евтропій и другіе. На камнѣ Цилійскомъ (Celeiano): T. Varius Clemens Proc. Aug. provinciae RAETIAE; шо же на Грецкомъ и Пешавскомъ. Въ Бѣлгородѣ Трансилванскомъ (Albae Carolinae): Leg. Aug. Pr. Pr. RAEΤΙΑΕ. Βο Φіоранѣ, по Греческому правописанію: Prolegatus PROVINCIAI RAITIAI. У Мураторія на одномъ Шширійскомъ камнѣ, коего мѣсто не означено: Flamen Dialis AVG. RHAET. MVN. Прилагательное представляетъ мраморъ Грандулфскій, на которомъ : Fl. Quirinus, lectus ex exercitu RAETICO. Въ Римѣ: Praef. Coh. I. RAETICAE. Въ Курій, на памятникѣ VI вѣка: RHAETICA tellus, если только Н находится на мраморѣ, о чемъ однако сомнѣваюсь" (За чѣмъ сомиѣваться?). „Въ Штерцингенѣ, по свидѣтельству Апіана, существовалъ камень, на коемъ въ пямять Tib. Clau dio RAETICIANO была вырѣзана надпись. Cie имя представляетъ прозвище лица по названію страны."

Отвѣтимъ :

1) Слово Rhaetus или Rhetus точно Греческаго происхожденія, что доказываетъ воздыхательное, которое послѣ г свойственно только Греческому языку.

2) По тому-mo именно это слово и не встрѣчается въ подробномъ исчисленіи разныхъ общинъ на Друзовомъ трофее, что имъ не называла сама себя ни одна изъ побѣжденныхъ общин.

Латинскій переводчикъ справедливо переводитъ Rhaeti et Vindelici вм. Kerheti et Vindologi; ибо въ другихъ мѣсшахъ эти два имена вмѣстѣ встрѣчаются въ печатномъ Страбонѣ наὶ ̔Ῥαιτοὶ καὶ Ουινδελικοὶ.

Въ другомъ мѣстѣ: Ὑπέρκεινται δὲ τοῦ Κώμου πρός τῇ ῥίζῃ των Αλπεων ἱδρυμένου, τῇ μὲν ̔Ραιτοι καὶ Ὀυενονες ἐπὶ τὴν ἕω κεκλιμένοι, т. е. „Повысше города Кома, лежащаго у подошвы Альповъ, живутъ къ Востоку Реты и Веноны."

„А оттуда далѣе все гористыя мѣста, лежащія къ востоку и югу, населяютъ Реты и Винделики, по предѣлы Гелветовъ и Бойевъ (Bojorum), съ землею коихъ они граничат. Реты простираются въ Италію до самой Вероны и Кома; у подошвы горъ, гдѣ они живуть, растеть Ретское вино, которое не уступаетъ лучшимъ Италіанскимъ. Реты тоже съ другой стороны простираются до (береговъ Рейна) тѣхъ мѣстъ, чрезъ которыя протекаетъ Рейнъ.

Этого довольно, чтобы показать :

1) Что имя Реты было обще - употребительное какъ между Римлянами, такъ и между Греками, и не только во время ихъ паденія подъ иго Римское но и гораздо прежде до Р. Х.; ибо Страбонъ если ссылаетъ ихъ ко времени Сципіона и отца Помпеева, то это онъ дѣлаешъ по Римскимъ документамъ, по которымъ онъ описывалъ и многое другое.

2) Поелику Страбонъ полагаетъ предѣлы Ретамъ Верону и Рейнъ, то племя это было многочисленно. Равнымъ образомъ и Діонъ Кассій, который Ретовъ зналъ довольно коротко, свидѣтельствуешъ объ ихъ многочисленносmи (ἐπειδήτε ἐπολυανδρουν, καὶ ἐδόκουν τὶ νεωτεριειν η проч.) Посему Rhaeti употреблялось древними въ значеніи нарицательномъ цѣлаго народа. Разумѣется, что это Греческое имя не шло въ изчисленіе Друзова трофея, въ которомъ нужно было обозначить не имя цѣлаго народа, но только природныя названія взятыхь имъ мѣстъ. Слѣдственно, изъ отсутствія этого имени на памятникѣ вовсе нельзя было заключать о его новости.

Теперь обозримъ всѣ слова одного корня съ ̔Ρητοὶ : ригоѵ рѣчь, выраженіе, слово; ῥητορεία (пиши rhetoria) рѣчь, слово; Oratio, словесность; ῥητορὲυω, быть словесникомъ, словесничать; ῥητὴρ или ῥήτωρ (rhetor) словесникъ, Ораторъ; ῥητορικός (rhetoricus) словесническій, принадлежащій къ словесности; ῥητορική (rhetorica) словесная наука, Решорика; ῥητος (rhetus) сказанный, словный, словесный, СЛОВЕНЕЦЬ, СЛОВЕнинъ. Во множ. Рητοι.

Такимъ-то образомъ Словене или Реты и нынѣ еще населяющь Решію или Рецію (: Словенію:),

7) Dalmatia, Delmatia.

Поморье отъ Истріи къ берегамъ Албаніи называется Далматіею. Слово это происходитъ отъ имени города Delminum, коего жители, какъ можно заключать, искони, съ зависящею отъ нихъ областію, составляли политическое общество. Dalmata значитъ Делминецъ, и по окончанію на образовалось по свойствамъ Греческаго языка, сообразно со словами Асгopolita, Metropolita, Suliota, Speciota и проч. Разница только въ томъ, что вмѣсто Delminiota или Dalminiota вошло въ обыкновеніе Delmata, Dalmata. За аmо сокращеніе мы обязаны Римлянамъ, какъ и за Sarmata изъ Sauromates (которое впрочемъ составилось изъ другихъ словъ, какъ мы видѣли на стр. 41.) Изъ Dalmata образовалось уже Dalmatia.

Имя Делминцевъ увѣковѣчилось въ словѣ Dalmatae единственно отъ мѣстнаго положенія; ибо море и горы позволяли Делминцамъ дѣлать безнаказанно морскіе и сухопутные разбои.

Такъ какъ имя Dalmatae не было племенное, по такъ называемыхъ древнихъ Далматинцевъ должно отнести къ Словенамъ, а не къ зашедшимъ къ нимъ въ послѣдствіи Сербамъ и Кроатамъ. Нынѣ впрочемъ нарѣчіе есть нѣкоторый отпечатокъ Сербскаго и Кроатскаго; не смотря на это Дубровничане (Рагузинцы) и теперь любятъ свой языкъ называть Slovinski-мъ. Филологи еще замѣчают, что въ Кроатскомъ, преимущественно пограничномъ съ Краинцами, есть много Словенизма. Какъ бы то ни было нынѣ, но древиѣйшихъ Делминцевъ или Далматинцевъ отдѣляю ошъ всѣхъ прочихъ Славянскихъ племенъ и причисляю къ Словенамъ.

§ 8) Jllyricum.

Jllyricum писалось различно какъ въ царствѣ надписей (на камняхъ и монетахъ), такъ и у писателей. Обитатели у Греческихъ писателей постоянно Ιλλύριοι, Illyrii. Греческому правописанію слѣдовали отчасти и Фасты Римскіе, и надписи, на пр. Illyrici. Нерѣдко Греч. У замѣнали буквою V: Jlluricus, Jllurii, даже Jllurenses. ваніе страны, кажется, коренное есть Ιλλύρις, Illyris, idis. Прилагательныя: Ιλλύριος, Illyrius Иллиріецъ, и Ιλλυρικός, Jilyricus Иллирійскій. У Римлянъ даже и Illuricus, Illyricianus, Jaluricus. Такимъ образомъ ILLYRICUM (regnum), какъ названіе страны, вмѣсто ILLYRIS, имя производное.

Итакъ, Иллирикъ имя быть, Греческое, иностранное ; отъ изученія Греческихъ и Латинскихъ классиковъ, оно возобновилось въ воспоминаніи позднѣйшемъ, не смотря на то, что со временъ паденія Римской Имперіи Иллирикъ изгнано изъ Географии. Давно уже и сами Греки забыли объ немъ. Къ нещастію появленіе его на вновь издаваемыхъ картахъ древняго міря стало соблазнять добрыхъ людей. Оставалось узнать, кому изъ нынѣшнихъ племенъ, имѣющихъ свои народныя названія, принять это имя, славное у древнихъ Поэтовъ и Историковъ. Сербы не имѣли къ нему охоты, потому что очень мало занимались древними классиками; Сербы занимались только Славянскими часословами. Мало заботились объ этомъ и Словене, потому что въ офиціальномъ Римскомъ Иллирикѣ живутъ нынѣ уже не они, а Кроаты и Черногорскіе Сербы. Венгерская канцелярія иногда называетъ книги, издаваемыя Сербами въ Будинѣ церковными буквами, libri Jllyrici. Наполеонъ присоединенную къ Французской Имперіи Каринтію, Краину, Бенетское Побережье, велѣлъ называть Иллирією (Illyrie). Съ 1815 г. эша новая Иллирія перешла обрашно къ Австрійскому дому подъ именемъ Королевства (das Königreich Jllyrien), которое однако нынѣ заключаешъ въ себѣ изъ всѣхъ Славянскихъ племенъ однихъ Словенъ (Краинцевъ). Такимъ образомъ хотя и возобновлено послѣ столькихъ столѣтій офиціальное значеніе слова Иллирія или Иллирикъ, однако оно сдвинуто съ мѣста ; ибо Римскій Illyricum нынѣ находится по большей части отдѣльно отъ Königr. Jllyrien, въ Славоніи и Далмаціи.

9) Vindelicia, Vindelici.

Замѣчательно, imo Vindelicia, какъ имя Провинцій, не встрѣчается ни въ царствѣ надписей, ни у древнѣйшихъ писателей: и тѣ и другіе употребляли Vindelicus, ми. Vindelici, какъ имя, означающее племя емя; на пр. въ Пизарской надписи: F. Abucius NAT. VIND. (natione Vindelicus ); на Флоранской: Q. Caecilius Cisiacus Procurator Provinciae Rhaetiae et VINDELIC. m. e. Vindelicorum, a ne Vindeliciae; или на Венафрской: Sext. Fulfennius tribun. Milit. Cohortis I militum VINDELICOR. и проч, - Городъ Аугсбургъ, въ Баваріи, былъ при Римлянахъ столицею Винделиціи, и назывался AUSUSTA VINDELICORUM для отличія ошъ дру гихъ Augusta (Augsburg вместо August'sburg).

Я уже высше упомянуль (стр. 12), что Vindi, Vene di, Winden, Wenden не то, что Истрійскіе Venetae, ибо это происходить изъ другаго источника, изъ языка другаго народа, а именно изъ этнографической номенклатуры Нѣмецкаго языка. Съ незапамятныхъ временъ Нѣмцы всѣ Славянскія племена, отъ Дуная до береговъ Балтійскаго моря, называли Виндами, Вендами, не смотря на то, что эти племена имѣли свои отдѣльныя племенныя названія. Эшимъ же прозвищемъ, взятымъ съ Сѣверныхъ Славянъ, именовали они и Словенъ. Не сюда принадлежишъ изыскивашь, съ чего взяли Нѣмцы прозывать Славянскія племена Виндами; замѣшимъ только, что это нарицательное и довольно общее имя увѣковѣчено писателями всѣхъ столѣтій, подвергалось однако разнымъ правописаніямъ а). Замѣчательно, imo Venedus u Vindelicus появляется у древнихъ писателей только со времени завоеванія Галлін, гдѣ Римляне въ первый разъ услышали ошъ Рейнскихъ Нѣмцевъ слово Winden, Wenden.

Исторія правописанія этого имени зависитъ отъ языка, въ который оно было принимаемо. Wende, Winде получило свое начало въ Нѣмецкомъ; перенято въ Латинскій и Греческій, въ которыхъ подвергалось двумъ Формамъ. 1 форма. У древнѣйшихъ Римскихъ писателей встрѣчается оно у Юлія Цесаря (de B. G. III, 8); у Плинія (IV. 18) Veneti, у Тацита Venedi; Балтійское море Sinus Venedicus; изъ болѣе новыхъ у Іорнанда Venedi, Vinidae.

У Греческихъ: такъ какъ военныя записки Юлія Цесаря служили единственнымъ источникомъ для Географовъ того времени относительно къ Западу Европы, и какъ эти записки вскорѣ были переведены и на Греческій языкъ, по Страбонъ и Птоломей многія имена Цесаревы, и даже Ένετοι.

Вообще Римское ихъ правописаніе, внесли въ свои Географіи; посему Wenden и у Грековь очутилось въ видѣ Veneti Ένετοι. Самихъ Римлянъ не мало путало созвучіе словъ Бенетяне (Venetae) и Венды, и тѣмъ болѣе еще, что и тѣ и другіе были Славянскаго поколѣнія. Это послѣднее обстоятельство и затрудняло Страбона въ рѣшеніи ихъ происхожденія однихъ отъ другихъ, такъ что онъ производилъ Бенетянъ отъ Wenden какихъ то Галлійскихъ говоря: „λέγω δ ̓ δυκ ἰσχυριζόμενος ἀρκεῖ γὰρ περὶ τῶν τοιούτων τὸ ἐικος : ne утверждаю әтаго рѣшительно, ибо въ подобныхъ вещахъ должно довольствоваться догадкою. “

Позднѣйшіе западные писатели, говоря о Германскихъ Славянахъ, къ общему Vendi, Vinidi, Venedi нерѣдко для опредѣлительности прибавляли имя племенное, на пр. Vinidi Sorabi, ш. е. Сербскіе Венды и проч.

І. ДРЕВНІЙ ПЕРІОДЪ СЛОВЕНІЙ.

Сообразивъ сіи имена, выходить, что о Словенахъ есть древнѣйшія извѣстія, относящіяся къ первобытной до-Римской эпохи сей самой южной отрасли изъ Славянскихъ племенъ. О Бенетянахъ (Veneti) упоминаетъ Геродотъ, причисляя ихъ къ Иллирійцамъ. Поливій отличаетъ языкъ Бенетянъ отъ языка жителей Галліи. Страбонъ, читая нѣчто объ имени какихъ - то Юлія Цесаря, который у береговъ Сѣверной Галліи съ ними воеваль, смѣшалъ съ ними и нашихъ Бенетянъ по созвучію, и пустился на производительныя догадки о возможномъ происхожденіи Бенетянъ отъ Цезаревыхъ Венетовъ

Не менѣе старо у древнихъ и имя Краинцевъ: Ливій къ 584 году отъ построенія Рима или къ 167 году до Р. Х. говорить, что послы Краинцевъ, Истрійцевъ и Япидовъ (Carnorum, Istrorum et Japydum) предспавляли Римскому Сенату жалобы на причиненный имъ вредъ К. Кассіемъ, военнымъ трибуномъ. Упоминаются Краинцы и въ Фастахъ подъ 638 годомъ отъ построенія Рима или 113 г. до Р. Х., въ которомъ М. Емилій Крассъ имѣлъ тріумфъ de GALLEIS KARNEIS. Катанчичь думаетъ читать, по мнѣнію нѣкоторыхъ, SARNEIS по той причинѣ, что де здѣсь Краинцы названы Галлами; но напрасно, ибо Galli у Римскихъ писателей неимѣло опредѣленнаго племеннаго значенія, и употреблялось относительно къ Западу почти такъ, какъ Скиөы у Грековъ, или Турки у Арабскихъ писателей. Такимъ образомъ и Помпоній Мела (L. II. с. 4) говорить о Бенешянахь и Краинцахъ: „Sinistra (Adriatici maris) parte Carni et Veneti colunt Togatam Galliam."

Объ Истрійцахъ въ Фастахъ подъ 174 годомъ до Р. Х. (577 отъ П. Р.) имѣлъ тріумфъ Консулъ Appius Claudius Pulcher de ISTREIS. Часто объ нихъ и Ливій. У Скимна, Ενετῶν ἔχονται Θρᾶκες Ιστριοι λεγόμενοι, за Бенетянами слѣдують Өраки, называемые Истрійцами или Истрійскими. Аполлодоръ у Стефана Ὑπὲρ δὲ τοὺς Υλλους Λιβουρνοὶ, καὶ τινες Ιστροι λεγόμενοι Θρᾷκες, высше Галловъ суть Ливурнцы и нѣкіе Истріяне, Өраки.

Такимъ образомъ поморская часть Словеніи гораздо прежде до Р. Х. встрѣчается у древнихъ, между тѣмъ какъ сѣверная, Подунайская, озарилась только со временъ Августа, т. е. съ совершеннаго ея паденія подъ иго Италій.

Паденіе Словеніи происходило постепенно: началось оно за 170 лѣтъ до Р. Х. т. е. полуостровъ Истрійскій палъ въ 174 году, а Поморье до самой Венеціи 7 лѣтъ спустя.

Владѣтельный домъ Словенъ въ сіе время былъ въ кровной связи съ Яровитомъ (Ariovistus), достойнымъ соперникомъ Цезаря въ десятилѣшней съ нимъ борьбѣ въ Галліи. Изъ словъ Цезаря видно, что Яровить былъ мощнымъ обладателемъ (Rex) странъ по сію сторону Рейна, владѣнія простирались за Рейнъ, за которыя онъ вступилъ въ кровавую борьбу съ Италіей.

Такимъ образомъ за 32 года до Р. Х. покорена та часть Словеніи, которая въ послѣдствіи была управляема Римлянами подъ названіемъ Pannonia Inferior или Valeria. Но недолго оставались Словене спокойными.

§ 2. Паденіе Горской Словеніи. 12 г. до Р. Х.

Ибо 19 лѣтъ спустя, т. е. „въ 738 г. (13 году „до Р. Х.), Жупаняри съ Норійцами (Pannonii cum „Noricis)" говоритъ Діонъ „напали на Истрію, но „отраженные Силіемѣ и зависящими отъ него воена„чальниками (Legatis), принуждены были просить „мира. Такимъ образомъ Жупняки подали поводъ и къ „порабощенію Норійцевѣ и Ретійцевъ.“ Діонъ кн. 44.

§ 3. Окончательное покореніе всей Словеніи. 6-9 по Р. X.

Кончилась эта война въ 9 году отъ Р. Х. пораженіемъ Словенѣ при рѣкѣ Bathinum, и совершеннымъ покореніемъ всей Словеніи, (Vell. Patercul. Cap. 114). Hо въ горахъ Далмаціи еще продолжались нѣкоторое время разбои и набѣги. (Dio Cassius lib. cit).

Подунайская Словенія раздѣлена была на области подъ именами Раппonia, Noricum, Rhetia.

Pannonia отъ Будина (Ofen) и Пожуни (Presburg) простиралась помежду Дуная и ШтиріискоКаринтійскихъ горъ, чрезъ рѣки Драву и Саву, чрезъ Кроацію къ предѣламъ Далмаціи, и до временъ Императора Антонина составляла одну область; но съ его времени была раздѣлена на верхнюю и нижнюю (Pannonia Superior u Pannonia Inferior).

Provincia Norica отъ Винделиціи съ запада отдѣлялась рѣкою Иномъ, къ Сѣверу Дунаемъ, съ Востока Панноніей, а къ Югу простиралась въ Штирію до горъ омываемыхъ Савою. Раздѣлялась на Побережную т. е. Дунайскую (Ripensis) и Средиземную (mediterranea).