Корень в глаголах «мыть», «стирать» – на немецком “waschen” – скрывает в себе много нюансов, которые не всегда очевидны. Например, откуда-то взявшееся «ся» или важность того факта, кто и в каких обстоятельствах стирает ваши вещи. Об этом и многом другом расскажем по порядку. Моем-моем, но иногда моёт Когда мы спрягаем “waschen”, рано или поздно мы упираемся в местоимения du, er, sie, es (ты, он, она, оно, соответственно). И тут нас ждёт сюрприз, который стоит заучить: Du wäschst Er, sie, es wäscht Что изменилось? Появился умлаут, который одним мановением двоеточий превращает «а» в «э». Себя или не себя Когда действие обращено на говорящего, в русском прибавляют суффикс «ся». В нашем случае «мыться». Правда, значение у этого глагола в русском – «мыть себя с ног до головы». Если моем только руки, никаких «ся». У немцев иначе: если не добавить возвратное местоимение “sich”, то вы моете чьи-то чужие руки. Ich wasche mir die Hände. И не просто «Я мою себе руки», а себе в дательном, а не вин
От стиральной доски до енота с прессом. Немецкие слова с корнем “wasch”
16 сентября 202416 сен 2024
553
3 мин