Шанский считал, что междометие амба пришло в русский язык из итальянского, где оно означает «оба, два, двойка». Видимо, к этому выводу его подтолкнул Даль, который записал в своем толковом словаре, что амба – двойня, двойчатка, двоечка, двоюха, двоица; выход двух нумеров кряду в лото или в лотерею; два выигрыша сряду или рядком на карте.
В этимологическом словарике междометий для подтверждения своего вывода Шанский даже несколько передергивает значение слова амба. Якобы оно значит «хватит, довольно, достаточно, полно». Лично я никогда не встречал употребление слова «амба» в таком значении. В моем понимании (что подтверждается множественными примерами в литературе) амба синонимично таким словам как конец, кранты, крышка, хана, каюк и т.п. Все они эмоционально описывают ситуацию, когда кому-то приходиться вынужденно расстаться с жизнью.
При слове «амба» в памяти Карозича мелькнуло как будто что-то знакомое, но далекое, когда-то и где-то им слышанное и давно позабытое.
Однако из выразительного жеста ножом он понял, что такое означает «подвести под амбу», и личные мускулы его слегка передернуло.
В. В. Крестовский. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных (1864)
Самое раннее упоминание в литературе находим у Крестовского в «Петербургских трущобах», который дает примечание, что амба – «убить, удар насмерть». Очевидно, что общеупотребительное значение берет начало именно отсюда, из воровского жаргона. В словаре Смирнова 1899 г. амба – убить; собственно означает удар или еще ближе – то движение, которое делает рука, нанося удар. Под словом амба исключительно подразумевается удар насмерть, наносимый сразу и с такою силой, чтобы жертва, даже и не вскрикнув, падала мертвою. Почти то же, но несколько в расширенном понимании, подтверждает Трахтенберг в издании 1908 года: амба – конец, безвыходное положение. Часто употребляется для обозначения насильственной смерти, которая обыкновенно определяется словом каюк.
Происхождение слова амба в жаргоне неизвестно, но с уверенностью можно сказать, что к латинскому «оба, два» оно отношения не имеет. Последнее мы находим в словах амбивалентность, амбиполярный и пр. Здесь, действительно, амби – это «два». Таким образом, в девятнадцатом веке в русском языке было два омонима, один из которых отметил Даль, а другой – составители словарей жаргонизмов. Кажется, Шанский этого не увидел.
Наиболее вероятным источником интересующего нас междометия является название местным населением амурского тигра-убийцы. Слово принесли нам казаки, открыватели Сибири. На языках представителей тунгусо-маньчжурской группы «тигр» называется тасх, но это слово, чтобы не накликать беду, часто заменяют эвфемизмом амба, что означает «великий, огромный, большой». О подобных подменах настоящих именований опасных зверей мы уж говорили. Амбой в Приморье также называют и злого духа. Именно «тигр-убийца», по моему мнению, более всего подходит на роль источника нашего междометия. Встретишь в тайге такого зверя - вот она - «амба».
Дерсу озирался, имел несколько смущенный вид и говорил шепотом: — Посмотри, капитан, это амба. Его сзади наши ходи. Торопиться не надо.
Это — амба. Твоя понимай — амба!..— Что ходишь сзади?.. Что нужно тебе, амба? Что ты хочешь?
В глазах Дерсу была видна глубокая вера в то, что тигр, амба, слышит и понимает его слова.
Дерсу схватил меня за руку. — Амба, капитан! — сказал он испуганным голосом. Жуткое чувство сразу всколыхнуло мое сердце.
Наша напрасно сюда ходи. Амба сердится! Это его место, — говорил Дерсу, и я не знаю, говорил ли он сам с собою или обращался ко мне.
В. К. Арсеньев. По Уссурийскому краю (1917)
Возможно, амба ассоциативно связывается со словом амбал, но, скорее всего, их созвучие случайно. Первоначально амбалами называли иностранных грузчиков в портах Каспия и нижней Волги. Очевидно, что на эти тяжёлые работы нанимали мужчин крупного телосложения, чей внешний вид постепенно стал ассоциироваться со словом амбал. Но происходит оно от арабского حمال (ḥammāl) (грузчик, носильщик).