Найти в Дзене
Русский быт

5 заимствованных слов, которые вызывают у россиян отторжение

Оглавление

Каждый день в русском языке происходят изменения: смещаются ударения, старые слова обретают новые значения, появляются новые. Есть слова, которые приходят и остаются в нашем языке навсегда, а есть такие, которые очень быстро обретают популярность, но также быстро и теряют её.

Опросы, которые проводят исследовательские центры, показывают, что абсолютное большинство россиян против заимствованных слов, особенно если эти слова имеют русский аналог.

Сегодня я приготовила первую пятёрку слов, которые раздражают россиян больше всего.
фото от freepik
фото от freepik

Лук

Конечно, мы говорим не о репчатом луке, а когда это слово употребляется в значении «внешнего вида, образа». Это слово пришло к нам из английского языка, там есть выражение «look like», оно означает «выглядеть как». Первыми это слово использовали представители fashion-индустрии и блогеры, но очень быстро оно вышло за пределы профессиональной сферы. Если вы или ваша аудитория не относитесь к fashion-индустрии, лучше это слово не использовать.

фото от freepik
фото от freepik

Профит

Ещё один англицизм — profit, переводится как «прибыль», «нажива», «выгода». У нас это слово используют не только когда разговор идёт о деньгах, но и когда речь идёт о любой материальной выгоде. К сожалению, в последнее время это слово можно услышать даже во время делового разговора. Слово уже попало в словари, и, согласно норме, ударение в этом слове будет на последнем слоге — профИт. Произносить его с ударением на первый слог — прОфит — ошибка.

фото от freepik
фото от freepik

Юзать

Глагол, который вызывает у россиян не самые приятные эмоции, — юзать. Он пришёл из английского языка: user переводится как «пользователь», а глагол означает «использовать». В настоящее время это слово перешло из IT-сферы и молодёжной среды в более широкие массы, но положительного отклика не нашло, как и большинство современных заимствованных слов.

фото от freepik
фото от freepik

Фолловер(ы)

Знакомо ли вам это слово? Думаю, что да. Оно пришло из английского языка — follower, что означает «последователь». В нашем языке его чаще используют как синоним слова «подписчик», но опытные блогеры различают подписчиков и фолловеров.

Например, подписчики могут не следить за новостями, иметь отличные от автора блога взгляды, они могут не оставлять комментарии, в отличие от фолловеров. Фолловеры — это вовлечённые подписчики: они следят за блогом и жизнью блогера, поддерживают его, оставляют комментарии и реакции.

Однако о таких тонкостях мало кто задумывается из простых людей, поэтому будет лучше использовать слово, понятное обычным людям.

фото от freepik
фото от freepik

Скилл

Обычно этот термин используется, когда разговор идёт о профессионализме. Слово пришло из английского языка — skill и переводится как «навык».

Сейчас можно услышать такие выражения, как «высокие скиллы», то есть человек — профессионал высокого уровня, обладающий всеми необходимыми навыками. «Низкие скиллы» («лоускилл») — человек, у которого нужных навыков пока недостаточно.

У этого слова есть синонимы: умение, мастерство. Заимствование оправдано в IT-сфере, но в обычной жизни оно не нужно.

фото от freepik
фото от freepik

Интересное для вас: