Есть у меня одна история, которая произошла на самом деле (но не со мной!😁). Итак, представьте сцену: прилежный студент рассказывает своему британскому преподавателю о том, как он провел выходные. "I did some hand jobs around the house," - гордо заявляет он, имея в виду, что занимался домашними делами. Преподаватель краснеет, бледнеет и не знает, куда деваться... 😳 В чем тут дело? 🤔 "Hand job" - это НЕ работа руками в том смысле, в котором вы могли подумать! Это, безусловно, именно работа руками, но в несколько других проявлениях – в сексуальных практиках 😅 А теперь представьте смятение британца, который не знает русский язык и слышит такое откровение от своего ученика! Как же правильно? 🤓 Если вы хотите сказать, что занимались домашними делами или работой своими руками, вот вам несколько безопасных вариантов: • "I did some housework" 🧹 • "I was busy with chores" 🧼 • "I did some DIY projects" 🔨 • "I was doing some handiwork around the house" 🏠 По аналогии: blow job – это НЕ ра
Hand job - когда "работа руками" не то, о чем вы подумали 😅
22 сентября 202422 сен 2024
1
~1 мин