Найти тему

10 редких испанских слов, которые вы встретите только в Аргентине. Часть 12

Сегодня мы с вами разберем очередную подборку аргентинской лексикой, которую местные жители так любят использовать в своей речи, вводя в заблуждение растерянных иностранцев.

Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.
Разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи аргентинцев появляются все новые и новые слова.

Лексика местного населения (в частности разговорная речь) значительно отличается от привычных слов классического испанского. Обычно этот раздел риоплатского вызывает главные трудности в освоении аргентинского диалекта. Ведь разговорный язык, в отличие от фонетики или грамматики, не стоит на месте: с каждым годом в речи местного населения появляются все новые и новые слова.

В нашей сегодняшней статье мы постарались собрать самые редкие и витиеватые слова и фразочки из аргентинской речи. Надеемся, что вам будет интересно!

1. Dormiste – выражение, используемое для обозначения упущенной возможности из-за глупости или неразумности. Не осознавать чего-либо.

Dormiste – упущенная возможность из-за глупости или неразумности.
Dormiste – упущенная возможность из-за глупости или неразумности.

Пример употребления: Esa chica te estaba tirando onda y re dormiste (Эта девушка была почти твоей, а ты её проворонил).

2. Cagadera – тяжесть в животе, боли в желудке, несварение.

Cagadera – тяжесть в животе, боли в желудке, несварение.
Cagadera – тяжесть в животе, боли в желудке, несварение.

Пример употребления: Por comer comida chatarra le dió cagadera (Из-за того, что он ел вредную еду, у него разболелся живот).

3. Pileta – так называют бассейн в Аргентине.

Pileta – бассейн в Аргентине.
Pileta – бассейн в Аргентине.

Пример употребления: Me gustan las fiestas en la pileta (Мне нравятся вечеринки в бассейне).

4. Buchón – болтун, шарлатан, мошенник, человек, который не умеет хранить секреты.

Buchón – болтун, шарлатан, мошенник, человек, который не умеет хранить секреты.
Buchón – болтун, шарлатан, мошенник, человек, который не умеет хранить секреты.

Пример употребления: Sos una buchona, le contaste a todos mi secreto! (Ты трепачка, ты всем разболтала мой секрет!)

5. Porái– данное слово используется для обозначения выполнимого, хотя и небезопасного и рискованного действия.

Porái – выполнимое, хотя и небезопасное и рискованное действие.
Porái – выполнимое, хотя и небезопасное и рискованное действие.

Пример употребления:-¿Te copás mañana a una copa? -Mmm, no se,porái si (- Ты выпьешь завтра?; - Ммм, не знаю, может и да).

6. Remarla – ситуация, которая предполагает усилие или некое преодоление.

Remarla – ситуация, которая предполагает усилие или некое преодоление.
Remarla – ситуация, которая предполагает усилие или некое преодоление.

Пример употребления: Estamos empezando el negocio de cero, hay que remarla (Мы начинаем дело с нуля, нам придется потрудиться).

7. Boyar – глагол, обозначающий бесцельное блуждание по улицам, долгие бесцельные прогулки. Убивать время.

Boyar – бесцельное блуждание по улицам, долгие бесцельные прогулки.
Boyar – бесцельное блуждание по улицам, долгие бесцельные прогулки.

Пример употребления: -¿Y? ¿Qué hicieron chicos?; - Nada, anduvimos boyando todo el día (- И? Что вы делали, ребята? – Ничего, мы просто слонялись без дела весь день).

8. Disparar – глагол, обозначающий «очень быстро покинуть какое-либо место», «ретироваться», «вылететь пулей» и т.д.

Disparar – очень быстро покинуть какое-либо место, ретироваться, вылететь пулей и т.д.
Disparar – очень быстро покинуть какое-либо место, ретироваться, вылететь пулей и т.д.

Пример употребления:Tuve que salir disparando del lugar (Мне пришлось быстро ретироваться с этого места).

9. Churita – данное слово часто используется на севере Аргентины. Оно обозначает милую, симпатичную и привлекательную женщину/девушку.

Churita – милая, симпатичная и привлекательная женщина/девушка.
Churita – милая, симпатичная и привлекательная женщина/девушка.

Пример употребления: Esa joven es bien churita (А эта девчонка хороша).

10. Jabru – слово, использующееся для обозначения гневливой, властной и придирчивой девушки/жены.

Jabru – гневливая, властная и придирчивая девушка/жена.
Jabru – гневливая, властная и придирчивая девушка/жена.

Пример употребления:No puedo salir hoy amigo o la jabru se enoja (Я не могу сегодня пойти дружище, а то женушка рассердится).

📖Ещё больше разговорной аргентинской лексики вы найдете в нашем интерактивном словаре аргентинизмов!

🗣В данном словаре собраны наиболее распространённые разговорные слова и выражения, использующиеся в Аргентине. Словарь разделен на разделы и вы легко найдете любое слово в алфавитном порядке.

👩🏻‍🏫К каждому слову есть пояснения на русском языке, а также примеры употребления в реальной жизни, озвученные носителями из Аргентины.

✅Словарь живой и мобильный. Это означает, что он постоянно будет пополняться новой лексикой и корректироваться.

😃Даже после покупки у вас всегда будет самая последняя, обновлённая версия словаря.

💻📱Вам не нужно устанавливать никаких дополнительных приложений. Платформа подстраивается автоматически под размер вашего девайса.

КУПИТЬ ИНТЕРАКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ АРГЕНТИНИЗМОВ

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!