"ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ" по-китайски дословно перевели: 魔戒 Mó jiè - "МАГИЧЕСКОЕ КОЛЬЦО" (魔 mó - "дьявол, магия", 戒指jièzhi - "кольцо"). Какие титулы можно проследить в переводах на разные языки. Англ. The Lord of the Rings - "ЛОРД КОЛЕЦ", нем: Der Herr der Ringe - "ГОСПОДИН КОЛЕЦ", греч. Ο Άρχοντας των Δαχτυλιδιών - "ПРАВИТЕЛЬ КОЛЕЦ",
корейск. 반지의 제왕 "ИМПЕРАТОР КОЛЕЦ", иврит: שר הטבעות "МИНИСТР КОЛЕЦ", румынск: Stăpânul Inelelor - "ХОЗЯИН КОЛЕЦ", литов: Gredzenu pavēlnieks - "ПОВЕЛИТЕЛЬ КОЛЕЦ".
В большинстве языков "господин колец" через титул-обращение: A Gyűrűk Ura (венгер), Le Seigneur des anneaux (франц), Il Signore degli Anelli (итал), O Senhor dos Anéis (порт), Pán prstenů (чеш), Ringenes herre (нор), Yüzüklerin Efendisi (турец); "повелитель колец" - Володар перснів (укр), Властелинът на пръстените (болг), Władca Pierścieni (польск); "правитель колец" через титул - Сақиналар әміршісі (казах)....
(с) Ваш лингвист-полиглот,
Полина Алаабед
#властелинколец #воздушноекольцо #королевакольца #aerialist #воздушнаяакробатика #aerialhoop #воздушноекольцорозы #учимязыки #властелинколецнаразныхязыках