Всем привет! Сегодня читаем и обсуждаем роман японца Котаро Исаки, на обложке которого красуется надпись "Продолжение бестселлера "Поезд убийц". Об авторе смысла говорить нет, я подробно рассказывал о нем в отзыве именно на этот роман, одномоментно вознесший Исаку в высшую литературную лигу и признанный в нашей стране лучшим переводным детективом 2022 года (если интересно, почитайте по ссылке ниже). Неудивительно, что каждый последующий переведённый роман Исаки издатели снабжают маркировкой "Продолжение "Поезда убийц". Хотя мимолётное упоминание героев или их присутствие в романе в качестве второстепенных персонажей не делают книгу автоматически продолжением, это скорее, спинофф или "вбоквелл" (Сёрёга Longfello, спасибо тебе за ещё один литературный ликбез). И хоть я уже обжёгся на этом в "Кузнечике", являвшемся приквелом к "Поезду убийц", но значительно уступавшему ему и в динамике, и в оригинальности диалогов, и в юморе, новый роман "Топор Богомола" взял на заметку, как только появились новости о его выходе в России. И вот книга, наконец, в моих руках.
На первый взгляд, Миякэ - обычный среднестатистический японец, при этом не очень удовлетворенный собственной жизнью: на работе его кошмарит начальник, близких друзей нет, сын - старшеклассник учит жизни, а жена так вообще жестко держит под каблуком. Удивительно ли, что мужчина так часто посещает некого доктора? И только эти двое знают истинную природу своих взаимоотношений...
Все, кто читал хоть одну книгу Исаки знают, что славу "книжного Тарантино" он снискал не зря - сам мэтр мирового кинематографа позавидовал бы сочетанию оригинального остроумия, множества неожиданных твистов и обилия стилизованного насилия. Как вам, например, то, что Миякэ, буквально стелющийся перед домашними ковриком, на деле является одним из лучших наёмных убийц Токио, "мастером на все руки" в деле устранения людей, известным в криминальном мире под кличкой "Жук - носорог"? В последнее время он подустал от своего ремесла и хочет уйти на покой. Правда, сделать этого ему не позволяет один человек - его доктор. Потому что на самом деле он никакой не доктор, а один из главных менеджеров преступного мира, куратор наёмных убийц, человек без сердца, нервов и страстей, а значит, тот самый работодатель и начальник Миякэ. Главный принцип его руководства - никогда не отпускать от себя подчинённых. И когда Миякэ заявляет о своём уходе, "врач" говорит, что сделать это можно лишь после устранения членов некой террористической группировки. Но Миякэ твёрдо решил уйти...
Чуйка меня не обманула: назвать "Топор богомола" продолжением "Поезда убийц" можно только с огромной натяжкой и большим количеством условностей. Если, например, взять за эту условность разговор Миякэ с уже известными нам Мандарином и Лимоном, с которыми он однажды совместно работал над одним делом. Или мимолётное упоминание Шершня. Или упоминание самого инцидента в синкансэне, выросшего в криминальном мире до городской легенды под кодом " Инцидент Е 2".Ну, если вам так хочется, пусть это будет продолжение, по мне же надпись на обложке не более, чем рекламный ход для лучших продаж. Что, впрочем, не делает "Топор Богомола" плохой книгой. По моим личным ощущениям, она стала неким промежуточным звеном между "Кузнечиком" и "Поездом убийц". Первый обходит тем, что к обильной саморефлексии героев добавлено огромное количество фирменного авторского юмора, чего в "Кузнечике"категорически не хватало, до уровня второго не дотягивает тем, что долго раскачивается - всё самое интересное начинается ближе к половине. За юмор здесь в основном отвечают попытки Миякэ простроить план будущего разговора с супругой, заставляющие даже вести специальные тетради, в которых у него "все ходы записаны". Правда, как бы он ни старался, как бы ни стремился к гран - при "Самый выдающийся муж - подкаблучник"(с), всё равно всё пойдёт не по плану, закончившись если не скандалом, то серьёзной размолвкой. И вроде бы не так его жена страшна, как сначала намалевало наше воображение, просто у неё, как у любой женщины, есть тараканы в голове, мешающие им с мужем построить уважительный диалог. А может быть виной всему постоянное самопоедание Миякэ, что он натворил слишком много всего плохого, что не заслуживает счастливой семейной жизни? Как видите к юмору примешивается и толика "достоевщины", характерной для всех без исключения романов Исаки.
Добавьте к этому великолепный литературный перевод Анаит Григорян, переведшей на русский язык все произведения Котаро Исаки, которая считает, что книга должна быть не только хорошо переведена, но и обязана познакомить читателя с культурой и бытом далекой загадочной Японии. Отсюда в переведенных её романах такое огромное количество пространных сносок. Да, в "Топоре Богомола" они не занимают по полстраницы, как в том же "Поезде убийц", но всё же прекрасно устраняют читательский ликбез о менталитете жителей "страны восходящего солнца". Я не буду говорить о многочисленных отсылках к якудзе, ставшей таким же неотъемлемым элементом японской культуры, как суши, аниме или комиксы манга. Но знали ли вы, например, что любой посетитель школы в Японии обязан надеть на входе специальные тапочки? Что японские рыбаки до сих пор пользуются древним, очень специфичным, но при этом действенным способом ловли рыбы с помощью бакланов? Я уж умолчу, что помимо широко известного всем рамена, у японцев существует столько разновидностей лапши, что я поражаюсь, как они сами в ней не запутываются🤣. В этой ипостаси "Топор Богомола" идеально подходит под тему марафона "Страна восходящего солнца", проходящего сейчас на дружественном мне канале "Книжная Юла" (ссылку на марафон прикрепляю ниже, и если вы сейчас читаете книгу любого жанра, подходящую под тему марафона, заявляйте о своём участии и участвуйте - гостеприимная хозяйка канала Юлия будет рада всем).
А с другой стороны, все эти киллеры, поиск Миякэ целей, последствия, к которым они приведут и роль во всём произошедшем сына Миякэ, Кацуми, подходят под детективный марафон на ещё одном дружественном канале "Библио Графия". Да, с некоторой условностью (всё же это не привычный нам детектив с классическим полицейским расследованием, но ведь собственное расследование проводит Кацуми), но и в жанрах хозяйка канала и организатор марафона, Галина, участников не ограничивает. Так что и на детективный марафон тоже прикрепляю ссылку, думаю, дамы не обидятся - что поделать, если книга подошла одновременно под два мероприятия, на которые я заявился?
Возвращаясь к самой книге, мне хочется сказать, что если вам понравились первые две книги этой условной уже квадрологии Исаки о теневой стороне жизни Токио (с учётом вышедшего совсем недавно "Отеля убийц", который как раз и является настоящим продолжением " Поезда убийц"), то "Топор Богомола" к прочтению обязателен. Если же не читали, то хоть и рекомендую начинать все - таки с "Поезда убийц", и " Топор Богомола" замечательно сгодится для знакомства с автором. Если вы любите книжные истории с нелинейным повествованием в духе Тарантино и Риччи (удивляюсь, как ещё ни одному из них не пришло на ум присмотреться к его творчеству для экранизации), когда всё очень интересно, но ничего не понятно, и вдруг всё проясняется схождением героев и событий в некой точке (первая книга Исаки, финал которой расстрогал меня до слез), с хорошим чёрным юмором, многочисленными рефлексиями героев и неожиданными сюжетными твистами, книга рискует вам понравиться.