Дословный перевод: того, кто (это) сказал, больше здесь нет.
Если вы ляпнули что-то не подумав, можете быстренько отыграть всё назад - Кто сказал? Я сказал? Простите, беру свои слова обратно!
Не готов оказался отвечать за бaзap нести ответственность за сказанное.😁
Например, о своих словах быстро пожалел герой мини-истории Não tá mais aqui quem falou:
- Тогда подходи к 8, ладно?
- Хорошо... Только вот, какое дело... Если мне придется сто лет ждать, пока ты соберешься, предпочитаю даже и не идти никуда.
- А если ты собрался заявиться ко мне со всем этим хамским отношением, я предпочту поискать себе другого парня. Ок?!
- Ок.
- Тогда до встречи в 8.
- До встречи. Целую... Люблю тебя!
В сериалах тоже очень любят подобные выражения - в "Senhora do destino"/"Хозяйка судьбы" я раз десять уже слышала "Não tá mais aqui quem falou" - то мать отпрыску пытается советы давать и понимает, что выбрала неправильный момент, то воздыхатель торопит девушку ответить на чувства и осекается... В общем, обычные сериальные страсти.
Интересная интерпретация в этой песне (такие песни - как клоны... я их уже не отличаю друг от друга! исполнителей тоже.......):
Lembra aquele "eu te amo" que você não deu valor?
Não tá mais aqui quem falou!
Não tá mais aqui quem falou!
Que você era a norinha que a mamãe sempre sonhou?
Não tá mais aqui quem falou!
Não tá mais aqui quem falou!
E a viagem pro Nordeste que a gente planejou?
Não tá mais aqui quem falou!
Não tá mais aqui quem falou!
Vou curtir com a galera o Carnaval de Salvador.
Esqueça todo o meu amor -
Não tá mais aqui quem falou!
То есть, я тебе, конечно, говорил про любоФФ, говорил, что как раз о такой невестушке мамуля моя всегда мечтала, да и на карнавал мы вместе собирались на родину Жоржи Амаду, НО! Раз ты мои чуЙства не оценила, то прости-прощай и слова мои забудь!
Обиделся, значит.
Вот.
***
Угостить автора чашечкой кофе:
Хоум 2200 5001 7004 1670
Obrigada do fundo do coração!
***