Найти тему
Ляоляо

Ко-ко-е все зеленое! Ко-ко-е все красивое!

Оглавление

Как вы уже догадались, на очереди у нас ЗЕЛЕНЫЙ цвет.

С чем он у нас ассоциируется? С листьями деревьев, свежей травой, в общем, с хлорофиллом.

Изображение из открытого доступа, с сайта culture.ru
Изображение из открытого доступа, с сайта culture.ru

В русском языке, особенно в старинном узусе, встречаются интересные обороты:
"Ой, не давай ты батюшке чашу зелена вина испить".

Какое такое "зеленое вино"? Читаю в Рунете:

Точно неизвестно - в письменные источники эта фраза проникла уже после того, как основательно закрепилась в народе, - но пока что самый адекватный вариант, что это происходит от слова "зелье". То есть, напиток, сделанный из зелени (в отличие от более старых алкогольных напитков типа медовухи или браги).
Есть, правда, версия, что эта фраза происходит от того, что вино делали из молодого винограда - но никаких хотя бы косвенных подтверждений этому нет.
Фраза про зелёного змея появилась на несколько веков позже, когда с алкоголизмом стали бороться.
Источник: Яндекс Q (https://yandex.ru/q/pantheon/7264151041/)

Другие, более актуальные словосочетания с этим цветом: "Молодо-зелено", "позеленел от злости (зависти)", партия "зеленых". Ну, еще капитан Зеленый из "Тайны третьей планеты".

Особой символики именно у цвета я не наблюдаю. Зеленые очки - от глаукомы. А вообще, зеленое платье или зеленые обои - просто жизнеутверждающий цвет, как бы оптимистичный. Но зависит от оттенков, опять же. Есть ужасный больничный зеленый, есть глубокий благородный зеленый, цвет бильярдного сукна..

А ЧТО ЖЕ В КИТАЕ? Как там обстоят дела с зеленым цветом?

А там все ой как не просто)

Изначально в Китае существовало такое понятие, как цвет под названием 青色 - qīngsè.

И интересен он тем, что объединяет в себе сразу два цвета: зеленый и синий, ну и заодно может обозначать вовсе не зеленый и не синий :)

Как так? можно только удивляться. Ведь зеленый и синий не различают разве только дальтоники.

Но вот так. Находим в словаре иероглиф 青 и первое его значение - обозначение цвета:

густой, глубокий, тёмный, богатый, яркий (о цвете; ассоциируется с весной, востоком); тёмно-голубой, ярко-синий; ярко-зелёный; чёрный, тёмный; голубеть, зеленеть, синеть:
雨过天青 дождь миновал, и сини небеса
满地青草 по всей земле ярко-зелёная (изумрудная) трава
一双青鞋 пара чёрных туфель
Источник: bkrs.info

Давайте же разбираться. Вообще, "цин" 青 в первую голову означал именно зеленый цвет, судя по устойчивым сочетаниям в литературе типа "зеленая трава", "зеленые горы", "зеленые водоросли", топоним Циндао ("Зеленый остров")... Да и как эпитет к слову "весна" (поскольку весной травы и листья начинают зеленеть): 青春 (qīngchūn)- это как у нас "весна-красна" (не в смысле "красного цвета", а в смысле "красивая, прекрасная").
И лишь
иногда этим словом обозначали нечто синее: небо, воду...

Изображение просто для красоты. Тайменье озеро на Алтае (с сайта pinterest)
Изображение просто для красоты. Тайменье озеро на Алтае (с сайта pinterest)


Но если задуматься, то между синим и зеленым действительно есть что-то общее. Они соседствуют в спектральном круге. На их стыке есть градиенты, обладающие признаками как зеленого, так и синего.

Да и вода иногда кажется нам зеленоватой, и горы могут казаться сине-зелеными...

Тем не менее, спишем этот "дальтонизм" на некоторую анахроничность вэньяня.

А применительно к современным реалиям (ибо китайцы продолжают использовать этот иероглиф при описании цвета) проще всего уяснить, что
青 ("цин") - это такой сине-зеленый оттенок, как цвет известных китайских сосудов или как вода и лотосы на ней, изображенные художником:

Фарфоровый сосуд, Китай.
Фарфоровый сосуд, Китай.
"Лотосы". Картина, художник не указан (изображение с сайта Википедии на китайском языке)
"Лотосы". Картина, художник не указан (изображение с сайта Википедии на китайском языке)

Предлагаю закончить обзор слова 青 и перейти к современному слову "зеленый цвет" - 绿色 (lǜsè).

Это именно базовый зеленый цвет. Оттенки передаются либо за счет уточнений "светло-" (浅 qiǎn) и "темно-" (深 shēn) , либо за счет слов, уточняющих конкретный оттенок зеленого, например, 军绿色 (jūnlǜsè)= "армейский зеленый", цвет армейской одежды.

Изображение взято с сайта jiemian.com, из статьи под названием "Носи армейский зеленый - и будешь популярнее, чем сам Уильям Чан" ))
Изображение взято с сайта jiemian.com, из статьи под названием "Носи армейский зеленый - и будешь популярнее, чем сам Уильям Чан" ))

И, по традиции, завершу рассказ о зеленом цвете отсылкой к символизму.
Так, в Китае молодость называют "зеленая весна" - 青春。

Есть такое стихотворение великого поэта Цюй Юаня (340 - 278 г. до н.э.):

Цюй Юань был не только поэтом-романтиком, но и большим патриотом, выдающимся политическим деятелем древнего Китая.
Цюй Юань был не только поэтом-романтиком, но и большим патриотом, выдающимся политическим деятелем древнего Китая.

Переводится оно так:

(перевод мой, без рифмы)
Можно купить скакуна за сотню золотых,
Тысячу отдать за красавицу.
За десять тысяч приобретешь высокий пост.
Но где себе купишь молодость?