Бразильский поэт Роналд де Карвалью (Ronald de Carvalho, 1893–1935) уже вам знаком. На этот раз публикую его стихотворение «Уголок» (“Interior”). Перевела я. Скромна твоя столовая, тропический поэт.
Она что сад плодовый: здесь суетности нет.
Здесь плавают в тиши в воде аквариума липкой
Румяные, и красные, и золотые рыбки.
Преодолев зелёный щит венецианских ставен,
Пылинок солнечных дрожит сияющая стая,
И от её безмолвия мне одиноко. Мне бы
Хотелось, чтобы ты раскрыл окно: под летним небом
Поют деревья! Каждый лист как птица, как цикада,
Да, каждый лист есть звук отдельный, каждый лист звучит…
И дышат в сельском воздухе медовые колосья,
Ваниль, полуденная глушь, трава тропинок козьих.
Поэт тропиков,
Из твоего цветного стакана дай мне глотнуть воды.
Так хорош пейзаж в хрустале стакана воды…
Оригинал на португальском языке:
INTERIOR
Poeta dos trópicos, tua sala de jantar
é simples e modesta como um tranquilo pomar;
no aquário transparente, cheio de água limosa,
nadam peixes vermelhos