Чем отличается бытие от действительности? Ну, хотя бы тем, что «быт-ие» — это процесс с долгим ІІІЄ (иииэ) на конце (об этом подробнее тут), а «действительно-сть» — это уже незыблемое обстоятельство с двойным указанием на стабильность (СТ в конце и в середине слова).
Чтобы разобраться в «действительности», разложим её на составные части, обрубая с конца по одному маленькому смыслу:
1. действительно(сть) — здесь мы отрубили первую «стабильность» и у нас осталось некое обстоятельство. Спрашиваем: «Как?» Отвечаем: «Действительно!» То есть «на данный момент это действует».
2. действитель(но) — здесь мы отрубили «причастность», которой снабжает нас буква «Н». Она всегда «тянет на себя», отражая принадлежность и совершённость. Какой вопрос будем задавать к остатку слова? «Кто?». Перенесите ударение на первый слог, попробуйте сказать «дЕйствитель». Очевидно, что у нас кто-то действует. -ТЕЛЬ на конце очень распространено (писатель, читатель, водитель и пр.), оно заменило исходное -АРЬ (пахарь, писарь и пр.). Как и почему можно почитать тут.
3. действи(тель) — наконец-то, мы добрались до первого адекватного слова, звучащего по-русски. Что? «Действие» — это процесс. Мы к вытягивающему «И» на конце прибавили «Е», ибо это законы русского словообразования. На «И/Ы» может оканчиваться только «множественность». Хотя, почему бы нет? Второй вариант — «действы» — это даже более по-русски: «действо-действы/ действъ/действъІ». Нормально. Могло бы быть… если бы нам разрешали пользоваться нашим языком осмысленно. «В» придаёт нашему событию (действу) масштаб. «В» — это автономное поле, в котором нечто разворачивается в полную силу.
4. дейст(во) — исторически на конце должен остаться знак «Ъ» или «Ь». «Твёрдый» — если речь об активном инструменте как в слове «перстЪ» или «мягкий» — когда речь о результате, которым можно пользоваться как, например, в слове «горстЬ». Сейчас это всё очень условно, конечно. Но подробнее тут. Теперь у нас на конце очередная стабилизация, которую мы оторвём в следующем акте (действии).
5. дей(ст) — вот мы и остались один на один с базовым смысловым слогом ДЕЙ/ДЕЯ, который мы не способны понять без овеществляющего «Т», а с ним будет «дея(ти)» или, говоря современным русским, «делать». Напомню, что «Д» — это «от себя в мир», безвозмездная раздача добра от источника «до» какого-то предела. «Д» — это когда мы говорим «да», то есть «даём добро» и даём/деем это добро-вольно. Надеюсь, уловили. «Деть» — означает направить делание куда-то от себя (как факт). «Деять» — то же самое, но уже более разнонаправленно что ли. Обратите внимание, что в корне ДЕЙ масштабность несколько свёрнута за счёт «Й» и отсутсвия широчайшего звука «А», как в корне «ДЕЯ».
Теперь соберём слово обратно)))) Русская лингвистика всегда про сборно-разборные конструкции. Как и весь мир. На кирпичики. На атомы. И глубже можно, до энергий. Итак, деть — деять (делать) — действо (дело) — действовать — действительный (вроде как «сделанный» в значении «настоящий», «сущий») — действительность (вроде как «бытие», а не «дело» никакое).
То есть мы взяли намерение «распространять безвозмездно добро» ДЕЯ-, сократили его через замену последнего звука (с самого широкого на самый короткий) ДЕЙ-, стабилизировали это дело -СТ-, потом сформировали под него поле ДЕЙСТВЪ, добавили действующее лицо ДЕЙСТВИТЕЛЬ (вот тут вопрос большой «что это за лицо», ведь одно дело «деятель(ность)», а другое — «действитель(ность)»), потом оформили совершённость этого безобразия ДЕЙСТВИТЕЛЬНО и ещё раз зафиксировали (лаком покрыли). Вот такая у нас «ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ».
Зачем так долго, если есть короткие и ёмкие слова «сущий» и «бытие» — спросите вы. Оказывается, «действительность» — слово молодое. В начале XVIII века, во времена петровских реформ, посчитали, что слова «сущий» и «бытие» слишком простые и немодные, и сделали семантическую кальку с немецкого аналога, где как раз в основе было слово «воздействовать» (wirken). Потом и это стало немодным, и мы получили «реальность». Это уже латынь со значением «вещественный». «Реальные» училища давали практические, нужные в жизни, знания. На вопрос: «Чем так родная речь не угодила?» ответ известен: «Не чем, а кому!». Кому-то не угодила.
А вот если мы посмотрим на «бытие», то, как уже отмечалось выше, мы видим процесс, и одно это уже приятно: быт движется, жизнь идёт! Так же, кстати, и со словом «житие», это тоже процесс. Внутри «бытия» мы видим только вечное божественное БЫТЬ/БЫТЪ, оно же овеществлённое БЫ: если бы да как бы… За этим «бы» сумасшедший потенциал — вспоминайте богатую, беременную «Б», готовую бдеть, будить и быть.
Обрастая приставками «бытие» становится ещё интереснее: со-бытие («совместно проживаемое», если кротко), за-бытие («вышли за пределы сущего»), при-бытие («приблизились к сущему», на современном языке «к существующему»).
Думаю, уже понятно, что «сущ-ествующ-ий» отличается от «сущего» (=сутевого) только внутренними нагромождениями, которые затуманивают смысл. Так и живём. И даже сепарируем понятия, ибо русский язык не терпит синонимов.