Найти в Дзене

Увольнение: démission, licenciement, congédiement или rupture?

Наткнулся сегодня на предложение содержащее слово : congédiement, которое словарь перевёл как увольнение, уже 4-ое слово, которое он так переводит. Решил разобраться в сортах увольнений и поделиться с вами :)
1. La démission - увольнение по инициативе работника, собственному желанию, соответствующий глагол démissionner - увольняться, подавать в отставку.
Adieu ! Je démissionne. — Прощайте я увольняюсь.
Le communiste démissionne de son poste de maire. — Коммунист добровольно уходит с поста мэра.
Le capitaine n'a pas encore signé ta lettre de démission. - Капитан ещё не подписал твоё заявление об уходе.
Le ministre donna sa démission trois semaines après sa prise de fonctions. - Министр подал в отставку тремя неделями после вступления в должность.
2. Le licenciement — увольнение по инициативе работодателя, в широком смысле. Licencier - увольнять.
Увольнение может быть разным причинам, необязательно, работник плохо работает: licenciement pour motif économique; pour des raisons économi

Наткнулся сегодня на предложение содержащее слово : congédiement, которое словарь перевёл как увольнение, уже 4-ое слово, которое он так переводит. Решил разобраться в сортах увольнений и поделиться с вами :)

1.
La démission - увольнение по инициативе работника, собственному желанию, соответствующий глагол démissionner - увольняться, подавать в отставку.

Adieu ! Je démissionne. — Прощайте я увольняюсь.
Le communiste démissionne de son poste de maire. — Коммунист добровольно уходит с поста мэра.
Le capitaine n'a pas encore signé ta lettre de démission. - Капитан ещё не подписал твоё заявление об уходе.
Le ministre donna sa démission trois semaines après sa prise de fonctions. - Министр подал в отставку тремя неделями после вступления в должность.

2.
Le licenciement — увольнение по инициативе работодателя, в широком смысле. Licencier - увольнять.

Увольнение может быть разным причинам, необязательно, работник плохо работает: licenciement pour motif économique; pour des raisons économiques ou organisationnelles.

Le patron a licencié sa secrétaire.
La lettre (de notification) de licenciement - уведомлении об увольнении.

! Не путать с la licence - лицензия/степень бакалавра во Франции.

3.
La rupture de contrat de travail — разрыв трудовых отношений.
La rupture conventionnelle = licenciement à l'amiable = увольнение по соглашению сторон.
La rupture de contrat de travail à l’initiative de l’employeur - по инициативе работодателя.
La rupture de contrat de travail à l’initiative du salarié - по инициативе работника.

4.
Le congédiement = le licenciement pour motif personnel - "увольнение по статье", увольнение именно из-за каких-то проблем с работником. Congédier - увольнять, выгонять с работы.

Le licenciement disciplinaire - за ошибки, опоздания и пр.
Le licenciement pour motif non disciplinaire - по профнепригодности.
Il est interdit aux employés de parler aux journalistes sous peine de congédiement. Сотрудникам запрещается (под угрозой увольнения) общаться с журналистами.