Одна из моих подписчиц как-то совсем невпопад с содержанием моей статьи написала, что "Конёк-Горбунок" - волшебная сказка, по Проппу, и перо Жар-птицы, - несомненно, волшебный предмет.
С первого взгляда, "Конёк-Горбунок" - конечно, самая типичная волшебная сказка, - по Проппу. С волшебными животными, предметами и героями, с приключениями в сказочном мире. Но где вы видели, чтобы в русской народной сказке герой противостоял царскому окружению, да и само такое грамотное описание этого окружения? Это отмечала ещё ершововед Ирина Лупанова, во вступительной статье к тому произведений П.П. Ершова, изданному в 1976 году в большой серии "Библиотеки поэта", - что эта сказка уникальна именно тем, что в ней герой противостоит не крестьянскому, а дворцовому окружению. А это значит, что сказка не совсем детская, что в сказке есть над чем задуматься и взрослому человеку.
И как раз пафос моей работы о сказке "Конёк-Горбунок" - именно в том, что я предлагаю эту сказку для прочтения ВЗРОСЛЫМ и говорю здесь о том, что Пушкин описал в сказке собственную биографию. Да, он воспользовался сказочными атрибутами, - но только воспользовался, а не написал про них. Писал он - о себе. Такова моя версия, и я надеюсь, что читатели если не разделят, то, по крайней мере, рассмотрят её.
Без этого невозможен мой диалог с вами.
Да, в подзаголовке "Конька-Горбунка" написано: "Русская сказка". Но там не написано - "Русская народная сказка"! Вы думаете, что нет разницы? Но как может быть народной сказка авторская? Да, вы скажете о братьях Гримм и Шарле Перро, которые записывали народные сказки, облагораживая их. По вашему, так же поступал и наш Пушкин? Просто записывал сказки, со слов бабушки и няни, и перекладывал их в гениальные свои стихи?
А самого Пушкина в этих сказках нет? Я следую другому утверждению, - утверждению поэта и пушкиниста Владислава Ходасевича о том, что Пушкин насквозь автобиографичен. (“Пушкин автобиографичен насквозь” (“Поэтическое хозяйство...”, гл.4185; “О чтении Пушкина”186). Так, для меня с детства, с первого знакомства со сказками Пушкина, Руслан, Балда, Гвидон, Елисей, Звездочет и Старик , в "Золотой рыбке", - это несомненно сам Пушкин и есть, а не какие-то там абстрактные сказочные персонажи. Так же с детства, с пяти лет, и дурак Иван был для меня Пушкиным, поскольку сказка о Коньке-Горбунке была мне представлена как пушкинская. Как говорила, кажется, Жермена де Сталь и как говорит современная писательница Елена Черникова, "писатель всегда пишет о себе" (а журналист - о других). Так что, авторская сказка и предполагает в себе наличие этого самого автора в одном из персонажей (чаще всего - в главном). Поэтому и стоит биться за то, чтобы автором сказки "Конёк-Горбунок" официально признали А.С. Пушкина, что от этого зависит наше прочтение этой сказки, - вообще возможность прочтения её для взрослых людей. Дети прекрасно читают её и под авторством Ершова, но, с другой стороны, ведь детей обманывать нехорошо? Так что, и для детей лучше, если на обложке будет стоять тот автор, который написал сказку.
Зачем же дан этот подзаголовок - "Русская сказка"? Ведь он дан самим автором, - то есть, - по моему мнению, - самим А.С. Пушкиным. Так ведь разве жизнь и судьба нашего великого национального поэта не может быть представлена как русская сказка? Не он ли говаривал, что "числится по России"? С другой стороны, те реалии, что описаны в сказке, те отношения, те характеры, те события, не являются ли типично русскими? Свойственными именно для России? Так что, и в этом отношении это может быть русская сказка. И ещё есть несколько вариантов интерпретации этого подзаголовка. Когда его поставил Пушкин, - то ожидать можно всего, а не первого обычного, тривиального, прочтения.
А вот автор Ершов, несомненно, ограничивает нас в таком прочтении. Да, он подразумевал, - и говорил об этом, - что он записал народную сказку. Как он говорил (очень странно!): "Собрать побольше старух - вот и сказка!"... А как сказка зависит от количества старух? Насколько я помню, Шехерезада - и не старуха вовсе - одна справлялась! Целую тысячу и одну ночь! А это Ершов неумело пересказывал ироничные строки из пушкинского письма Петру Александровичу Плетнёву: "Дмитриев, думая критиковать Жуковского, дал ему прездравый совет. Жуковский, говорил он, в своей деревне заставляет старух себе ноги гладить и рассказывать сказки и потом перекладывает их в стихи". /А.С. Пушкин - П.А. Плетнёву. Около (не позднее) 14 апреля 1831 г. Из Москвы в Петербург. Выделено мною.
Вот оттуда эти старухи в голове Ершова и взялись! Наверное, Пушкин при Ершове говорил об этих старухах, или Плетнёв их при Ершове помянул (не думаю, что Ершову само письмо показывали, - хотя всё могло быть...). Так студент Петруша и решил, что чем больше старух, тем лучше сказка! А иронии просто не заметил. (Потому что вряд ли действительно наставнику цесаревича какие-то деревенские старухи гладили ноги...).
Ну, и ещё он говорил, что сказка «почти слово в слово взята из уст рассказчиков, от которых он ее слышал, только он привел ее в более стройный вид и местами дополнил». Ну так это - те же старушки, только вид сбоку!
И так Ершов в конце концов договорился, что на его надгробном памятнике кто-то начертал:«Пётр Павлович Ершов, автор народной сказки «Конёк-Горбунок». Одно исключает другое: либо автор - народ, либо автор - автор. Да, бывают собиратели сказок, как Афанасьев. Но он же - не автор! А Жуковский? Да, Василий Андреевич Жуковский именно так и делал - слушал народные сказки и перекладывал их в стихи. Но попробуйте почитать сказки Жуковского! Я вас поздравлю, если вы с первого раза сможете дочесть до конца, не отвлекшись, не заскучав и не заснув, ту же Сказку об Иване царевиче и Сером волке, по которой Виктор Михайлович Васнецов написал известную всем картину!
Народная сказка, переложенная в стихи, если в ней не присутствует автор этих стихов, - это ужасно скучная тягомотина!
Ну, может, "Спящая царевна" у него ещё, как говорится, читабельна. Но я не знаю ребёнка, который предпочтёт её пушкинской "Мёртвой царевне"! И потом, "Спящая царевна" - это не русская народная сказка, а французская! И не народная она - в стихотворном пересказе Жуковского, - в том смысле, что в ней нет народного духа - ни русского, ни французского, - просто изящная безделка. Другое дело - сказки Пушкина. Хоть они и основаны на европейских источниках, - почти все, - но дух в них - именно русский! Потому что в них есть - сам Пушкин, - который и был явлением русского духа, - как писал о нём Н.В. Гоголь.