Найти тему
Lace Wars

Шокирующая правда о Буратино: от деревянного инвалида до литературных интриг

Оглавление

Пиноккио: от итальянского оригинала к русскому перевоплощению

История Буратино, любимого многими поколениями деревянного мальчишки, началась задолго до того, как Алексей Толстой взялся за перо. В 1936 году вышла сказка "Золотой ключик, или Приключения Буратино", но ее корни уходят глубоко в итальянскую литературу XIX века.

Изначально Толстой планировал просто перевести сказку Карло Коллоди "Приключения Пиноккио". Однако в процессе работы писатель обнаружил, что оригинальный текст кажется ему "скучноватым и пресноватым". С благословения Самуила Маршака Толстой решил написать собственную версию истории, сохранив лишь основную канву сюжета.

Интересно, что само имя Буратино происходит от итальянского слова "burattino", что означает "кукла". В оригинальной сказке Коллоди главного героя иногда так и называют - "буратино", подчеркивая его кукольную сущность. Получается, что у нашего деревянного героя даже нет настоящего имени - это скорее прозвище или обозначение.

Любопытно, что в комедии дель арте имя Буратино иногда дают персонажу Пьеро. Это наводит на мысль о возможной связи между этими двумя персонажами. Можно даже пофантазировать, что Буратино и Пьеро - это две стороны одной личности: мечтательный поэт Пьеро время от времени превращается в озорного и непосредственного Буратино.

Пиноккио Санчес: реальный прототип деревянного мальчика

Удивительно, но у сказочного Пиноккио, возможно, был реальный прототип. Недавние исследования позволили обнаружить на кладбище недалеко от Флоренции могилу некоего Пиноккио Санчеса, жившего в XVIII-XIX веках.

Пиноккио Санчес родился в 1760 году во Флоренции. Он был настолько маленьким при рождении, что родители дали ему имя "Пиноккио", что означает "кедровый орешек". Даже повзрослев, Пиноккио оставался карликом - его рост не превышал 130 сантиметров.

Несмотря на свой малый рост, Пиноккио отправился на войну вместе со своими братьями, где служил полковым барабанщиком. После 15 лет военной службы он вернулся домой инвалидом, лишившись рук и ног.

Судьба Пиноккио могла бы сложиться трагически, если бы не встреча с талантливым медиком Карло Бестульджи. Этот врач создал для Пиноккио удивительные протезы, которые позволили ему не только ходить, но и двигаться почти как настоящая марионетка. Бестульджи даже изготовил для Пиноккио новый нос взамен утраченного.

Получив "вторую жизнь", Пиноккио Санчес стал цирковым артистом. Его выступления в качестве "живого деревянного человечка" производили настоящий фурор. Предполагают, что во время представлений Пиноккио мог менять свой обычный деревянный нос на более длинный, создавая иллюзию его роста.

К сожалению, жизнь Пиноккио Санчеса оборвалась трагически - он погиб во время выполнения сложного циркового трюка. Этот реальный человек, чья судьба была не менее удивительной, чем у его сказочного тезки, похоронен на том же кладбище, что и Карло Коллоди.

Литературные метаморфозы: от Пиноккио к Буратино

Сравнивая сказки о Пиноккио и Буратино, можно заметить множество различий. В итальянской версии отсутствует золотой ключик и связанные с ним персонажи, такие как черепаха Тортилла. Мечты Пиноккио сильно отличаются от желаний Буратино - итальянский герой стремится стать настоящим мальчиком, в то время как русский персонаж остается деревянной куклой до конца истории.

Сюжетные линии также расходятся. Пиноккио попадает на остров развлечений, а Буратино теряет деньги на Поле чудес. Интересно, что у Пиноккио есть характерная особенность - его нос растет, когда он лжет. Буратино лишен этой черты, что делает его более свободным в своих действиях.

Различаются и второстепенные персонажи. Например, кукольник Манджафоко у Коллоди - положительный герой, появляющийся эпизодически. В версии Толстого его аналог, Карабас-Барабас, становится главным антагонистом, преследующим Буратино на протяжении всей истории.

Театральные аллюзии: от Мейерхольда до Блока

Многие исследователи полагают, что в образе Карабаса-Барабаса Алексей Толстой изобразил знаменитого режиссера Всеволода Мейерхольда. Это предположение основывается на нескольких деталях. Мейерхольд славился своим авторитарным стилем руководства, что отразилось в характере Карабаса. Длинная борода кукловода напоминает о знаменитом шарфе Мейерхольда, который режиссер носил как свою визитную карточку.

Интересна и параллель между маузером, который Мейерхольд якобы всегда носил с собой после революции, и плеткой Карабаса-Барабаса. Оба эти предмета служили символами власти и устрашения.

Образ Пьеро в "Золотом ключике" также имеет литературные корни. Многие современники узнавали в нем черты Александра Блока. Это неудивительно, учитывая, что знаменитый спектакль по пьесе Блока "Балаганчик" был одной из самых успешных постановок Мейерхольда. Сам Мейерхольд играл в нем роль Пьеро.

Стихи, которые Пьеро посвящает Мальвине в сказке Толстого, содержат образы и обороты, напоминающие поэзию Блока. Например, "тени на стене" - частый мотив в творчестве символистов и самого Блока. Сравните строки из "Золотого ключика":

"Пляшут тени на стене - Ничего не страшно мне..."

со стихотворением Блока "Тени на стене":

"Вот прошел король с зубчатым Пляшущим венцом. Шут прошел в плаще крылатом С круглым бубенцом..."

Некоторые исследователи даже предполагают, что безответная любовь Пьеро к Мальвине может быть аллюзией на сложные семейные отношения Блока и его обращения к образу "Прекрасной дамы" в поэзии.

От "Золотого ключика" к "Приглашению на казнь": неожиданные литературные связи

Интересно проследить, как одно литературное произведение может повлиять на другое, казалось бы, совершенно не связанное с ним. Некоторые исследователи предполагают, что "Золотой ключик" Толстого мог послужить источником вдохновения для романа Владимира Набокова "Приглашение на казнь".

В романе Набокова мы видим своеобразный театр абсурда, где главный герой Цинциннат оказывается единственным "настоящим" человеком среди кукол. Этот мотив перекликается с миром "Золотого ключика", где Буратино и другие персонажи являются куклами в мире людей. Однако Набоков как бы переворачивает эту идею, помещая человека в мир кукол.

В "Приглашении на казнь" есть несколько деталей, которые могут напомнить читателю о сказке Толстого. Например, Цинциннат делает мягкие куклы, среди которых есть "маленький волосатый Пушкин в бекеше, и похожий на крысу Гоголь в цветистом жилете, и старичок Толстой, толстоносенький, в зипуне". Эти описания вызывают ассоциации с кукольным театром Карабаса-Барабаса.

Кроме того, в романе Набокова есть сцена, где Цинциннат "разбирает" себя на части, снимая голову, как парик, ключицы, как ремни, грудную клетку, как кольчугу. Этот образ словно отсылает нас к деревянному Буратино, которого можно разобрать и собрать заново.

Таким образом, мы видим, как детская сказка может трансформироваться и переосмысливаться в сложном философском романе, создавая неожиданные литературные связи и аллюзии.