Найти тему
dinVolt

Самое простое правило, позволяющее вычислить лингвофрика

Лингвистика это такая область, где порой довольно сложно отличить нормальные аргументы от вымышленных. Потому что, ну, когда какой-нибудь, прости господи, блогер пишет про то, как изменилось то или иное слово, он же не будет расписывать каждую отдельную деталь - что вот, мол, закон открытого слога это то-то и то-то, открыт он был тогда-то и тогда-то, и вот его доказательства, вот анализ летописей, вот ссылки на источники. Это, мягко говоря, немного трудоёмко, а перегруженный научный текст - тоже чтиво не для всех. И как тогда отличать правдоподобные идеи от неправдоподобных?

Ну, есть определённые хитрости, и в этой статье речь пойдёт об одной из них. Хитрость эта практически никому не известна (я и пишу статью о ней в основном для того, чтобы самому на неё ссылаться во время бесед в комментариях), просто потому что для настоящих лингвистов это что-то прям само собой разумеющееся и очевидное, а вот люди, которые в лингвистике не разбираются, что, конечно, простительно, или всякие лингвофрики, которые напоказ не хотят разбираться, на эту деталь совершенно не обращают внимания.

Что же это такое? Как я уже сказал, это совершенно очевидная вещь - тот факт, что язык служит для общения между людьми, и должен быть понятен. А это означает, что для изменения какого-то слова мало просто, скажем, писать это слово с ошибкой или ещё что-то такое - у этого слова должна быть определённая свобода для этой ошибки, определённая область, в которой эту ошибку можно совершить.

Например, заимствовали в язык такое арабское слово как "кейф", но со временем его стали произносить как "кайф". И если какой-нибудь лингвист будет рассуждать о причине этого изменения, то наверняка скажет что-нибудь о том, что вот, мол, изначально его заимствовали из арабского слова كايف, которое в марокканском диалекте произносилось как "кейф" и означало "приятное ничедонедаленье", но потом это слово большевики то ли запретили, то ли вывели из моды, а когда вернулось, то подстроилось под родственное арабское слово كَيْف, которое означает "хорошее настроение" (а ещё - эффект от всяких-разных веществ) и произносится как "кайф", сочетание звуков в котором было для русскоязычных гораздо удобнее для произношения, и потому закрепилось в итоге именно оно.

И так-то оно так, но есть нюанс - для того, чтобы произношение слова изменилось, в нём должно было быть заложено свободное пространство для этого изменения. То есть, если я скажу: "кайфовать" или "кейфовать", "афёра" или "афера", "слухать" или "слушать" - вы подумаете, что это какая-то мелкая оговорка, но вам не придётся задумываться, чтобы понять, какое слово я имел в виду, и как оно выглядит в вашем варианте, который для вас является правильным. Вот это и есть тот эффект о котором я говорю, и какие-то новые варианты слова могут появляться только так - постепенно завоёвывая влияние, благодаря изначально существующей свободе для вариативности.

В качестве обратного примера можно привести то, что короткие видео у нас стали называться именно "шортсы", и никто не называет их "шорты" даже в разговорной речи, и никогда не будет называть - у этого слова банально не хватает свободного места для такого изменения, ведь если сказать "я сегодня снял шорт" - то у собеседника может возникнуть непонимание (конечно, при условии, что он вообще знает, что такое "шортсы").

А теперь посмотрим на творчество некоторых прямо откровенных лингвофриков. Например, их любимое - про костяк согласных - мол, слова "орда" и "рать" это одно и то же. А теперь представьте, что кто-то их в речи поменял местами - зову вас в орду воинов света! Вы подумаете, что это простая оговорка, и я просто немного ошибся при произношении? Конечно, нет, вы будете считать это каким-то другим словом. То же самое и с чтением слов наоборот - если встречались два человека, то они оба должны были говорить про один и тот же город под названием Самара, чтобы друг друга понимать, а не так, что один говорит: "Самара", а второй - "Арамас". Причём, работает это и в международном общении - обратите внимание, например, как у нас попыталось попасть в заимствования слово "лук" в значении "образ" - у него изначально была конкуренция в виде нашего родного лука, который еда, и чисто в теории это слово могло бы принять форму "лукс", почему бы и нет, все существующие правила и традиции языка это позволяют - но нет, этого не произошло, как раз потому что носителям старой формы, англоговорящим людям, и носителям новой формы, русскоязычным модельерам, было бы неудобно между собой общаться. В итоге "луки" у нас так и не прижились в языке за исключением какого-то профессионального сленга, в отличие от шортсов, которые постепенно и со скрипом, но всё-таки уходят в народ.

И вот это, как мне кажется, одна из самых простых вещей, которая, во-первых, объясняет, как лингвистика работает, и почему язык меняется далеко не так уж хаотично и непредсказуемо, как это кажется при полном незнании его законов развития, а во-вторых - служит довольно простым маркером для определения ну вот прямо совсем чепухи в этой сфере. Если вы читаете статью про то, что означает то или иное слово "на самом деле по секретным документам" или про развитие языка в целом, в первую очередь представляйте то, что в этой статье описано - а как бы общались два человека, один из которых говорил на раннем варианте, а другой на более позднем, смогли бы они понять друг друга без расшифровки и перевода. И если нет, то доверять такой теории точно не стоит.