Найти в Дзене
Запойный филолог

"Пэлем Гренвилл Вудхаус: О пользе оптимизма" Александра Ливерганта (2021)

 Ходячая волшебная сказка 

"Пэлем Гренвилл Вудхаус: О пользе оптимизма" Александра Ливерганта (2021)

На исходе лета я посетила встречу книжного клуба при Добролюбовке.
Выбором книги мой филологический дух был доволен (правда, времени на прочтение для меня было маловато).

Я ничего не знала об авторе - переводчике и литературоведе Александре Ливерганте, да и о герое его книги знала только то, что именно он породил Дживса и Вустера - одних из моих сериальных любимчиков с давнишних пор.

Пламми - англичанин, выросший при прохладных родителях, выросший, по сути, как и Горький, в людях, всегда умел себя утешить и не умел впадать в тоску.

Задумчивый, рассеянный, добродушный, покладистый и дисциплинированный толстячок, безоговорочно веривший в себя, повзрослев, стал фрилансером-отшельником, оторванным и отгородившимся от мира, но умевшим отлично зарабатывать. Только представьте: за всю жизнь он написал более 90 книг, был именитым поэтом-песенником на Бродвее и сценаристом в Голливуде!

Стиль Александра Ливерганта до некоторых памятных страниц ухудшал моё восприятие прозы жизни Вудхауса - я перечитывала некоторые предложения по несколько раз (редакторский дух никак не давал покоя), чтобы понять, верно ли они вообще построены.
Его рваный стиль мне долго мешал: начало предложения было разлучено с его финалом - как же иногда они были далеки! Их могла разделять и пара абзацев. Это тормозило, и иногда мне хотелось оставить эту затею с чтением.

К тому же, как мне кажется, Ливергант иногда погружался в не такие уж важные детали, перечисляя имена всех, кто был в какой-то момент жизни рядом с Вудхаусом, в частности во времена работы над мюзиклами. Не счесть имён - и не счесть всех должностей!

Но буду справедлива, это всё ж-таки первая русскоязычная биография автора Дживса и Вустера (хотя на обложке почему-то указано, что она - русская, и я грешным делом сначала подумала, что главный герой был как-то связан с Россией).

Вообще, творческая жизнь Вудхауса была покойна и счастлива - и в Англии, и в Америке, и во Франции. Он придерживался железного распорядка дня и был большим трудоголиком, что доказывает его писательская плодовитось, но - по словам Ливерганта, и отсутствие изобретательности, поскольку автор десятков романов использовал поточный метод - тасовал "одну и ту же фабульную колоду".
Вудхаус любил "писать ногами" - и прокручивал сюжеты своих произведений во время прогулок. А написав что-то, редактировал себя безжалостно.

Во время прочтения биографии я решила пересмотреть первую серию приключений Дживса и Вустера.
Смотрела и думала: это ж просто сказка!

И 128-я страница в книге Ливерганта стала моим Рубиконом. Именно там переводчик подтвердил мои мысли словами самого Вудхауса: оказывается, он пишет волшебные сказки!
С этого момента читать мне стало легче, да и Ливергант на этих страницах располагал к себе - очень классно шутил! И тут я поняла, что поймала автора за хвост!

Он заметил, кстати, что сериал книгу переплюнул. И, возможно, именно поэтому ранее один из романов Вудхауса у меня дальше пяти страниц не пошёл - и в одно из памятных расхламлений эта книга от меня съехала.

А вообще, Ливергант выстроил книгу как диалог с Вудхаусом - и вовсе не между строк. Если подмечать комментарии автора, без труда можно почувствовать его уважительное (и даже заботливое) отношение к главному герою своего труда.
И даже несмотря на эпизод (берлинский инцидент, как его называют), о котором невозможно забыть и за который в Англии Вудхауса могло ждать уголовное преследование.

В 1940 году известный романист попадает в лагерь для интернированных (в 50 км от Освенцима), где проводит 49 недель, становится директором библиотеки и - всеобщим любимцем.
Летом 1941 года выходят 5 передач на берлинском радио, в которых Вудхаус рассказывает о жизни в лагере в трагикомическом тоне (и тут должна быть ваша реакция).
И вроде бы нам с вами объяснять не нужно, почему за такого рода передачи Вудхауса стали обвинять в сотрудничестве с нацистами. Это одни. Другие же считали его жертвой простодушия и легкомыслия.
После войны, стоит заметить, данных на состав преступления не насобиралось.

Далее были ещë долгие годы жизни, но временами Вудхауса не покидало ощущение рассыпавшегося на части мира.
Пожизненная привязанность к одним героям, которые "ржавеют и отстают от жизни", оборачивается для него творческим кризисом в 1950 году ("нечего писать"). Ведь пишет он всю жизнь один и тот же эдвардианский роман!

Вудхаус стареет, здоровее не становится, превращается в ворчащего старика, но в старика, всë так же преданного делу жизни.

А Александра Ливерганта постоянно "подмывает" сказать что-нибудь эдакое!
И этой его черте я очень симпатизирую. Да и книге в целом, несмотря на то, что каких-то деталей мне не хватило, какие-то факты упущены.
Вот я, например, совсем не написала о том, как Вудхаус, этот оторванный от мира человек, умел любить и дружить: одна - пожизненная - жена и один - пожизненный - друг.
Чем вам не характеристика?

Диалог, чувствую, состоялся.
Сквозь годы-страны-океаны со мной беседовал трудоголик, беззаботный и несокрушимый оптимист, ходячая волшебная сказка Пэлем Гренвилл Вудхаус.
Беседовал через переводчика с английского.
И вполне себе сносно изъяснялся.

И я вернулась к одному из его романов
Ходячая волшебная сказка "Пэлем Гренвилл Вудхаус: О пользе оптимизма" Александра Ливерганта (2021) На исходе лета я посетила встречу книжного клуба при Добролюбовке. Выбором книги мой филологический дух был доволен (правда, времени на прочтение для меня было маловато). Я ничего не знала об авторе - переводчике и литературоведе Александре Ливерганте, да и о герое его книги знала только то, что именно он породил Дживса и Вустера - одних из моих сериальных любимчиков с давнишних пор. Пламми - англичанин, выросший при прохладных родителях, выросший, по сути, как и Горький, в людях, всегда умел себя утешить и не умел впадать в тоску. Задумчивый, рассеянный, добродушный, покладистый и дисциплинированный толстячок, безоговорочно веривший в себя, повзрослев, стал фрилансером-отшельником, оторванным и отгородившимся от мира, но умевшим отлично зарабатывать. Только представьте: за всю жизнь он написал более 90 книг, был именитым поэтом-песенником на Бродвее и сценаристом в Голливуде! Стиль Александра Ливерганта до некоторых памятных страниц ухудшал моё восприятие прозы жизни Вудхауса - я перечитывала некоторые предложения по несколько раз (редакторский дух никак не давал покоя), чтобы понять, верно ли они вообще построены. Его рваный стиль мне долго мешал: начало предложения было разлучено с его финалом - как же иногда они были далеки! Их могла разделять и пара абзацев. Это тормозило, и иногда мне хотелось оставить эту затею с чтением. К тому же, как мне кажется, Ливергант иногда погружался в не такие уж важные детали, перечисляя имена всех, кто был в какой-то момент жизни рядом с Вудхаусом, в частности во времена работы над мюзиклами. Не счесть имён - и не счесть всех должностей! Но буду справедлива, это всё ж-таки первая русскоязычная биография автора Дживса и Вустера (хотя на обложке почему-то указано, что она - русская, и я грешным делом сначала подумала, что главный герой был как-то связан с Россией). Вообще, творческая жизнь Вудхауса была покойна и счастлива - и в Англии, и в Америке, и во Франции. Он придерживался железного распорядка дня и был большим трудоголиком, что доказывает его писательская плодовитось, но - по словам Ливерганта, и отсутствие изобретательности, поскольку автор десятков романов использовал поточный метод - тасовал "одну и ту же фабульную колоду". Вудхаус любил "писать ногами" - и прокручивал сюжеты своих произведений во время прогулок. А написав что-то, редактировал себя безжалостно. Во время прочтения биографии я решила пересмотреть первую серию приключений Дживса и Вустера. Смотрела и думала: это ж просто сказка! И 128-я страница в книге Ливерганта стала моим Рубиконом. Именно там переводчик подтвердил мои мысли словами самого Вудхауса: оказывается, он пишет волшебные сказки! С этого момента читать мне стало легче, да и Ливергант на этих страницах располагал к себе - очень классно шутил! И тут я поняла, что поймала автора за хвост! Он заметил, кстати, что сериал книгу переплюнул. И, возможно, именно поэтому ранее один из романов Вудхауса у меня дальше пяти страниц не пошёл - и в одно из памятных расхламлений эта книга от меня съехала. А вообще, Ливергант выстроил книгу как диалог с Вудхаусом - и вовсе не между строк. Если подмечать комментарии автора, без труда можно почувствовать его уважительное (и даже заботливое) отношение к главному герою своего труда. И даже несмотря на эпизод (берлинский инцидент, как его называют), о котором невозможно забыть и за который в Англии Вудхауса могло ждать уголовное преследование. В 1940 году известный романист попадает в лагерь для интернированных (в 50 км от Освенцима), где проводит 49 недель, становится директором библиотеки и - всеобщим любимцем. Летом 1941 года выходят 5 передач на берлинском радио, в которых Вудхаус рассказывает о жизни в лагере в трагикомическом тоне (и тут должна быть ваша реакция). И вроде бы нам с вами объяснять не нужно, почему за такого рода передачи Вудхауса стали обвинять в сотрудничестве с нацистами. Это одни. Другие же считали его жертвой простодушия и легкомыслия. После войны, стоит заметить, данных на состав преступления не насобиралось. Далее были ещë долгие годы жизни, но временами Вудхауса не покидало ощущение рассыпавшегося на части мира. Пожизненная привязанность к одним героям, которые "ржавеют и отстают от жизни", оборачивается для него творческим кризисом в 1950 году ("нечего писать"). Ведь пишет он всю жизнь один и тот же эдвардианский роман! Вудхаус стареет, здоровее не становится, превращается в ворчащего старика, но в старика, всë так же преданного делу жизни. А Александра Ливерганта постоянно "подмывает" сказать что-нибудь эдакое! И этой его черте я очень симпатизирую. Да и книге в целом, несмотря на то, что каких-то деталей мне не хватило, какие-то факты упущены. Вот я, например, совсем не написала о том, как Вудхаус, этот оторванный от мира человек, умел любить и дружить: одна - пожизненная - жена и один - пожизненный - друг. Чем вам не характеристика? Диалог, чувствую, состоялся. Сквозь годы-страны-океаны со мной беседовал трудоголик, беззаботный и несокрушимый оптимист, ходячая волшебная сказка Пэлем Гренвилл Вудхаус. Беседовал через переводчика с английского. И вполне себе сносно изъяснялся. И я вернулась к одному из его романов