Найти в Дзене

11 слов русского языка, о значении которых многие не догадываются

Оглавление

Начну с цифр. Филологи посчитали, что раньше ежегодно русский язык принимал в свои ряды около 400 (четырехсот) новых слов, а с 2020 года уже более 1000. Как всё запомнить и знать, если даже со старыми словами бывают сложности, потому что носители языка не знают значения многих редко употребляемых слов.

Всего в русском литературном языке насчитывается 150000 слов. Словарный запас у образованного человека в среднем составляет от 80 тысяч слов до 100 тысяч. Это слова, значения которых ему понятны: он не называет рестораны аутентичными, не обижается, когда ему говорят, что он нелицеприятный человек, и не считает слово “одиозный” - комплиментом.

Почему это так, вы можете прочитать в моей статье "7 распространенных прилагательных, которые часто употребляют в неверном значении" Ссылка будет в конце этой статьи.

Сегодня я предлагаю обзор заимствованных слов, которые в русском языке существуют давно, а вот их значения до сих пор многие не знают.

фото от Freepik
фото от Freepik

Аддикция

Это не плохая дикция или её отсутствие, как считают некоторые. Слово пришло из английского языка - addiction и означает «зависимость». Есть даже направление в медицинской психологии - аддиктология, которая изучает формирование зависимостей и способы избавления от них. Фактически, все вредные привычки человека — это аддикции.

Амикошонство

Смотрели фильм "Покровские ворота" ? Там Велюров обращаясь к Костику, говорит:

Попрошу без амикошонства!
Велюров хорошо относится к Костику, но не терпит фамильярного и бесцеремонного отношения под маской дружеского общения.

Слово амикошонство пришло из французского языка, где ami - это друг и cochon - свинья, то есть «друг-свинья» или «друг, как свинья». Большинство это выражение знает, как «свинство».

Амикошонское поведение - наглое, бесцеремонное, слишком фамильярное обращение между друзьями.

фото слева от Freepik, фото справа -кадр из фильма "Покровские ворота"
фото слева от Freepik, фото справа -кадр из фильма "Покровские ворота"

Амперсанд

Уверена, вы точно видели амперсанд , а некоторые даже использовали. Слово пришло из английского языка - ampersand и означает графическое сокращение, которое используется в текстах вместо буквы "и". Проще говоря это знак «&».

Его часто можно встретить в названиях мероприятий или некоторых организаций. У нас его ставят чаще для солидности (сомнительно, конечно), так как союз “и”, в отличие от английского and, состоит из 1 буквы и сокращения не требует.

Квинтэссенция

Слово образовалось от латинского выражения “quinta essentia”, что значит - пятая сущность (разговор об эфире) и означает - самое главное, наиболее существенное, суть. Это слово не имеет отношения ни к подведению итогов, ни к форме объединения. Многие путают со словом коллаборация.

фото от Freepik
фото от Freepik

Манкировать

Слово пришло из французского языка - manquer и означает небрежное отношение к чему-либо, пренебрежение. Важный момент: манкировать можно только кем-то или чем-то, а не кого-то. Чтобы не путаться, помните о его синониме - пренебрегать.

Мюзле

Это слово пришло из французского языка - museler — “затыкать, обуздывать”. Сейчас так называют тонкую проволочку, которая используется для фиксации пробки в игристых винах. Оказывается у мюзле есть свои стандарты: длина от 50 до 60 см, а чтобы убрать проволоку нужно шесть полуоборотов или 3 полных.

фото от Freepik
фото от Freepik

Перляж

Еще немного об игристых. Слово пришло из английского языка - «pearl» — «жемчуг». Так называют пузырьки, которые появляются в бокале. В качественном напитке они мелкие, поднимаются непрерывно и продолжительное время.

Пюпитр

Слово пришло из французского языка - pupitre, означает оно подставку для нот. В разговоре часто можно услышать пИпитр, но такого слова в русском языке нет.

Симулякр

Слово пришло из латыни - simulacrum и означает «изображение, не имеющее оригинала в реальной жизни». Можно сказать, что это синоним слов: подобие, видимость иллюзия.

фото от Freepik
фото от Freepik

Фраппировать

Это слово не имеет никакого отношения к кофе фраппе, несмотря на то, что слова фраппе и фраппировать - созвучны и оба пришли к нам из французского языка. Глагол фраппировать произошел от - frapper означает неприятно поразить, ошеломить, а фраппе - от frappé — охлаждённый.

Поэтому кофе не может быть фраппированным и зафраппировать его тоже нельзя.

Экивок

Слово пришло из французского языка - équivoque и означает двусмысленность, намеки, уловки. Ударение, как и во многих французских словах падает на последний слог. Слово склоняется и у него есть множественное число - экивоки.

Разговор без экивоков - это прямой разговор.
фото от Freepik
фото от Freepik

Поделитесь в комментариях, знакомы ли вам эти слова и их значения. Признаюсь честно, некоторые слова я узнала только в процессе подготовки статьи. Благодарю вас за вашу активность и интересные комментарии, которые не только дают оценку моим статьям, но и предлагают новые темы для обсуждения! Все читаю, фиксирую и готовлю новые публикации!