Об этой книге слишком много говорили, чтобы не вызвать мое любопытство. Причем говорили в контексте плохого перевода, что умножило любопытство на два. И, когда я увидела книгу в оригинале на ярмарке, я тут же ее схватила — перевод читать не хотелось, а вот сравнить — да. Разбирать подробно все косяки не буду, это уже сделали десятки раз до меня. Но все же хочется отметить, что героиня в оригинале и героиня в переводе — две разных героини. Если оригинальной Джун мне хотелось сочувствовать и ее эмоции казались мне живыми, то переводная Джун врывалась в историю грубым ураганом и меньше всего я верила, что она может написать книгу. Хоть какую-то.
Афина Лю — популярная писательница, чьи книги мгновенно разлетаются с прилавков и становятся бестселлерами. Она красива, богата и удивительно одинока. Но у нее есть Джун — ее университетская подруга, с которой она иногда ходит пить коктейли и сплетничать. Джун тоже писательница, но из тех, чей дебют прошел незамеченным. В один из их совместных вечеров Афина неожиданно умирает на глазах у Джун. А та, движимая странным порывом, забирает из квартиры Афины ее незавершенный роман, которого еще никто никогда не видел.
Надо отдать должное, Джун не просто публикует роман Афины под своим именем. Она погружается в новую и непростую для себя тему, многое переписывает и редактирует. Она горит этим романом, отдает ему всю себя. И вот, когда он уже издан — оглушительный успех. Но что, если кто-то узнает, что черновую рукопись написала Афина?
Отдельный плюс истории в том, что читатель проживает всё вместе с Джун, так как роман написан от первого лица. И поэтому все взлеты и падения кажутся даже слишком личными. Иногда я закрывала книгу и очень не хотела читать дальше. Но не потому, что мне не нравилось, я просто переживала, что дальше события могут стать невыносимо плохими. Ребекка Куанг заставила меня прожить и неловкие вопросы на презентациях книги, и удовольствие похвалы, и бездонную яму твиттерского негатива. Я будто бы вместе с Джун нервничала и чувствовала неловкость, вместе с ней танцевала по квартире в радостном порыве, вместе с ней прятала телефон в стол, чтобы не видеть негативные комментарии, вместе с ней видела призрак Афины повсюду.
Изнанка издательского дела показана ну очень убедительно. Для меня это стало еще одним плюсом — мне нравится подобное погружение. И также убедительно показаны соцсети, умеющие возвышать и отменять по щелчку пальцев. Джун, как и многие современные люди, зависит от того, что о ней пишут в соцсетях. И поэтому не может перестать листать тонны негатива в свой адрес, как бы больно от этого не было.
Социальные сети — такой крошечный, замкнутый мирок. Как только закрываешь экран, всем становится наплевать.
И все же куда громче темы плагиата звучит другая, не менее болезненная, впрочем, тема. Афина была азиаткой и хорошо вписывалась в книжный рынок с романами про азиатов. При этом она могла с одинаковым успехом писать и про Корею и про Китай — никому и в голову не приходило задаться вопросом, к какой из культур относится сама Афина и говорит ли хоть на одном из этих языков. Джун же — белая. И она выпустила роман на исторических событиях о Китае. И теперь ей нужно раз за разом отстаивать свое право писать о чем угодно, даже о культуре и стране, к которой она не имеет отношения. Одна и та же книга, но если бы ее выпустила сама Афина, придирались бы к ней критики столь же внимательно, под лупой исследуя всех персонажей, отмечая малейшие недочеты?
Весь гротеск ситуации усиливается, когда на Джун начинают выливаться комментарии в духе «только белая могла такое написать» за главы, которые принадлежали Афине. И, устав от эмоциональных качелей, обвинений и несправедливости, Джун теряет не только вдохновение, но и веру в себя. Шаг за шагом она приближается к нервному срыву, даже теряя уверенность в том, мертва ли Афина.
Джун — непростая и живая героиня. Но мне не показалось, что она злодейка. Она одинока и завистлива к чужому успеху, она талантлива и ранима, она... самый обычный человек. Со своими тревогами и с желанием доказать маме правильность своего выбора.
Зависть всегда описывают как нечто острое, зеленое, ядовитое. Безотчетный и подлый, приправленный едкостью укус или укол. Однако у писателей, по моему наблюдению, зависть больше напоминает страх.
Из-за того, что я часто ленюсь читать на английском, я растягивала книгу и впечатления смазывались и забывались. Но последнюю треть книги я проглотила за вечер, погрузившись с головой в паранойю, беспокойства и переживания героини. И мне не только понравился финал, но и то, что Куанг заставила эту книгу принадлежать Джун — последний аккорд прямо-таки намекает на то, что именно такую книгу она и хотела бы написать.
Делитесь впечатлениями, если читали книгу! А еще расскажите, влияет ли на ваше желание прочитать книгу ее популярность?
Проходите, располагайтесь, Книжный Енот вам всегда будет рад и расскажет о самых захватывающих и интересных книгах.