Найти тему

..Бессмысленный и тусклый свет...

А в итоге что?

* Источник карикатуры открытый
* Источник карикатуры открытый

Сан Саныч предупреждал, а рядовой питерец ни в чем не виноват! Дадим скидку на то, что круглосуточных аптек во времена зятя Менделеева не было. Правда, до нынешних заказов лекарств онлайн также хронологически далековато ещё было. И с хроническими заболеваниями боролись как могли.

..И повторится всё как встарь..

Не всё, как мы видим. То, чего не было и повториться-то не может.

Зато этот стишок зазубрен нами на зубок. Спасибо ТВ-рекламе, кстати. Я выучил именно так. Честно!

Аптека= лекарства. Других эпитетов и не остаётся. Хотя там можно купить имедобородувание, и БАДы (никто об этом и подозревал в Петрограде); а также разного рода средства контрацепции, что породило байку:

- Пойдём - чайку попьем!

- Не-а, в аптеку сначала!

- Зачем?.

- Ну как же! Купим что-нибудь к чаю.

* Источник изображения свободный
* Источник изображения свободный

К чаю, кстати, можно там купить всякие вкусняшки вроде гематогена и разного рода диетических батончиков.

Аптека это уже даже не магазин, а именно склад с набором разноплановых товаров, что только подтверждает изначальный смысл понятия, который в оригинале и сохранился. Нелишним заметить, что и само слово "магазин" арабского происхождения изначально как раз "склад(ы)" и обозначало.

* В переводе с греческого - продуктовый склад для оптовых продаж. Позамствовано из открытого источника.
* В переводе с греческого - продуктовый склад для оптовых продаж. Позамствовано из открытого источника.

Или вот:

* Источник выкладки указан слева сверху. Перевод с греческого аналогичен предыдущемв за исключением конкретики относительно оптовых продаж.
* Источник выкладки указан слева сверху. Перевод с греческого аналогичен предыдущемв за исключением конкретики относительно оптовых продаж.

Надо сказать, что слово "аптека", которое кажется таким родным для нас, в целом для мирового сообщества не характерно. И начиная с самой Эллады, пользуются другим хорошо известным словом:

* Источник кадра свободный
* Источник кадра свободный

Или также вот:

* Ссылка на источник картинки недоступна
* Ссылка на источник картинки недоступна

"Фармацевт", "Фармакопея", "фармакология"... Опять же, греческий "рут" очень востребован в современной медицине, получается.

Говорить о её качестве и последствиях - тема не для данной статьи, да и не моё, вообще-то говоря, это дело.

######################

Чем вам не склад?

* Фото из свободного источника.
* Фото из свободного источника.

Опять же - по внешнему виду склад, не иначе. Это английское название аптеки для самой Великобритании, к слову, не характерно. А в переводе буквально - "магазин лекарств или медикаментов".

* Взято из свободного источника.
* Взято из свободного источника.

Своеобразное турецкое наименование своей сети магазинов по продаже фарацевтических средств не представляет собой ничего другого как "слово-кентавр". Лев Успенский так говорил о лексемах с греческими приставками и латинскими корнями. Ну и наоброт, конечно. Яркий пример - "автомобиль".

В Греции, разумеется, обе морфемы собственые: "авто/кинито" - {αυτοκίνητο}.

В турецком слове "[:эджзане]" первая часть арабского происхождения (означает лекарства, конечно), а вторая-персидского, в большей степени известная нам по Чайхане. Этот термин, обозначающий "дом", "заведение" очень продуктивен. Но в основном на Востоке.

* Аптека в Алма-Ате. Скопировано с "Яндекс_Карты".
* Аптека в Алма-Ате. Скопировано с "Яндекс_Карты".

Первая часть также обозначает лекарства, что абсолютно закономерно. Как и случайное, на первый взгляд, соседство с продуктовым магазином на снимке. Данное наименование "драгсторов" с небольшими перегласовками характерно не только для языков Средней Азии, но и для Поволжья России. В Казани я таких вывесок лицезрел немало.

А вот любопытно то, что это словечко уже не является "словом-кентавром", так как оба корня персидского происхождения; ну а первая корневая основа "дəрi" (на фото выше транскрибировано на официальной теперь уже для Республики Казахстан латинице) не родственна вышеупомянутому "drug" (драг), как бы не хотелось так думать.

Здоровья всем! И ... ещё раз здоровья!