Найти тему
Мира

Изучение иностранных языков. Личный опыт

Многим иностранные языки ни к чему, кому-то просто неинтересно, но есть часть людей, которые готовы постичь лингвистический код другой страны. Мне всегда нравилась мысль, что каждый своим знаниям языков может найти применение. Не обязательно тратить часы свободного времени на интенсивное обучение с опытным репетитором, тем более, что стоимость преподавания не дешевая. При наличии склонности и трудолюбия шаг за шагом достигаются определенные уровни понимания и владения устной речью.

В моем случае выбор языка был предопределен, так как я родилась в ГДР и провела там первые 4 года моей жизни. В школе, колледже и университете изучала, соответственно, немецкий язык. Попытавшись изучить английский, на начальном этапе убедилась, что он мне совсем не близок: не нравится произношение, особенности написания. Для работы он понадобится и в целом понимаю, что английский позволяет общаться с представителями разных стран, но пока заставить себя его изучать так и не могу. Возможно, в будущем талантливый репетитор влюбит меня в этот язык.

С немецким таких мучений не было – мне хотелось слышать и понимать эту речь. Началось изучение стандартно – новые слова вместе с грамматикой, но отдушиной стали песни. К удивлению узнала немалое количество интересных немецких певцов. Например, «Unheilig», «Ich+Ich», а то первое впечатление складывалось, как будто «Rammstein» - это единственная группа Германии.

Вдохновившись творчеством, долгое время учила большие партии слов, надеясь, заговорить, набрав приличный словарный запас. Но теперь понимаю, что это был страх начать диалог, не суметь быстро подобрать в общении нужные слова, донести мысли. Сделала вывод, что заучивание слов без привязки к ситуации позволяет в лучшем случае цепко запомнить 10 новых слов в день, остальные – то помню, то нужно подглядеть-посмотреть. И всегда обидно, когда в тексте или подкасте встречается слово, которое точно учила, но не помнишь его перевод.

Мой брат по образованию лингвист-переводчик и в период его студенчества его комната была обклеена стикерами со словами для изучения: десятки ярких листочков разных цветов - это выглядело пестро! Мне такой способ запоминания не подошел – вскоре мой мозг начал всю эту цветастость воспринимать в целом как абстрактную картину.

Но вот что действительно было для меня захватывающим – это новости на немецком, а затем книги. Конечно, понимание речи пришло не сразу: сначала отдельные слова узнавались, затем простые фразы, очень долго не воспринимались целиком длинные сложные предложения, но через 4 года самостоятельного периодического (это важно!) изучения языка, я начала понимать немецкую речь. Да, не все темы одинаково ясны, но и на родном языке мне лексика, например, медицинской или лесоперерабатывающей сфер будет непонятна из-за ее специфики, отсутствия к ней интереса и ассоциаций об объекте рассуждения.

Касаемо периодичности заметила, что если интенсивно изучать язык, а затем забросить, то постепенно слова и навыки забываются, но не полностью. Есть какая-то база знаний, которая остается насовсем. Так от одного периода до другого можно прогрессировать, если нет четкого срока, к которому нужно овладеть конкретным уровнем языка. Как метко обмолвилась однажды мой педагог по немецкому – помощь в изучении важна на базовом уровне в первые 2 месяца, а затем можно учить потихоньку самостоятельно. Особенно заманчиво, что язык учится всю жизнь и это интересно. Для профессиональных переводчиков это и плюс и минус одновременно, но для меня – возможность одни и те же вещи, события и явления воспринимать двумя разными способами. Мой любимый пример – это слово «ландыш» на немецком. Будет читаться как Maiglöckchen, где Mai – месяц май, Glock – колокол, Glöckchen – колокольчик. А теперь соберем вместе Mai + Glöckchen получится Maiglöckchen, то есть майский колокольчик. Ну как такую милоту можно не любить?! И вот уже на самые обыденные вещи смотришь другим взглядом.

Следующим этапом стали книги. Специально читала неадаптированные, т.е. это переведенный без сокращений авторский текст и ценность его в богатстве языка.

Обучаясь, поняла, что главными для меня принципами в изучении являются систематичность – лучше каждый день по часу учить, чем сразу 3 часа в один день пройти и после сделать трехдневный перерыв. Второй принцип – повторение: чем чаще используется новый материал, тем цепче остается в памяти. И третий – это выбор подходящего способа обучения: для меня это новости и книги на немецком. Но это идеальная картина - в реальности все выглядит иначе: добираясь до работы, учишь новые слова; после работы около 20:00 пытаешься разобрать одно новое правило грамматики, тренируешь его через примеры и в итоге засыпаешь под подкаст «Deutsche Welle». Устанавливаешь телефон на немецкий язык, чтобы логически понять что в нем требуется сделать. Часто из контекста понятно какой символ нужно нажать и через использование на практике выучиваешь значение слов. Или смотришь сначала в словаре. Так расширяется мой лексикон.

Попробуйте в качестве эксперимента настроить телефон и компьютер на изучаемый язык. Конечно, запомните как можно вернуть на родной, в случае, если будет совсем не понятно. Это мегаэффективный способ, потому что нужно совершить некое действие, а что написано на экране телефона Вы не понимаете, а это значит, что необходимо узнать в словаре незнакомые слова. Пока Вы все это сделаете, вот так через практику очень крепко запомнятся новые слова.

Метод освоения такой как у меня – делая то что нравится, – вспоминается мной позитивно, потому что я прям кайфанула от обучения. Всегда приятно суметь перевести статью, выразить свои мысли на немецком, понять инструкцию или просто почитать книгу с оригинальным текстом. Возможно, такой подход самый главный, потому что сохраняет интерес к обучению. Конечно, если Вам не нужно срочно к намеченному сроку улучшить свои знания до конкретного уровня владения.

Рассказы про разные каналы восприятия информации испробовала на себе и других, кто самостоятельно учил языки. Мне подошло чтение, так как важно видеть изображение букв. Прослушивание аудиоматериала тоже дало хороший результат. Чужой язык со временем становится не таким экзотичным на слух, затем из месива слов по приятному сочетанию звуков выделяются слова, а достаточно скоро речь воспринимается одним потоком, в котором общий смысл сказанного ясен. Удобно включать во время своих дел немецкие новости как фон и так быстрее привыкаешь к произношению. В итоге на данном этапе самообучения мне может быть не досконально понятна такая фраза: «Багряно-пурпурный закат мягким покрывалом окутал верхушки деревьев». Но я пойму со своим обывательским словарным запасом, что какого-то оттенка красного необыкновенно красивый закат медленно опустился на деревья, то есть смеркалось. И вот такого без деталей понимания контекста пока достаточно.

Совместно тренируется навык говорения. Изучающие делятся на два типа: кто хорошо понимает чужую речь, но не может выразить свои мысли и кто свои аргументы и эмоции сможет передать, а вот что сказал собеседник поймет не с первого и даже, возможно, не с третьего раза. Эти навыки нарабатываются на практике, поэтому в Санкт-Петербурге около аэропорта периодически стоят студенты факультета иностранных языков с табличкой «Спроси у меня!», «Поговори со мной!». Пытаются найти общение с иностранцами, чтобы можно было попрактиковать язык в живой беседе. Все равно обучающие диалоги не приведут к беглой речи, потому что только в диалоге есть спонтанность и немного стресса, так как нужно в моменте отвечать. Именно эти факторы способствуют восприятию, обдумыванию, подбору подходящих слов, формированию фраз в быстром темпе.

И тенденция обучения онлайн не конкурент конкретной ситуации, потому что учитель и ученик находятся в комфорте у себя дома, есть предварительно созданный план урока и нет главного – мотивации к действию. Когда Вы в том же аэропорте спрашиваете, например, как пройти в другой терминал – Вам важен правильный ответ. В результате совета Вы отправитесь к терминалу, что является действием. А в обучении, если Вы ошибетесь, педагог просто поправит Вашу ошибку. Поэтому эффективнее создавать ситуации для общения.

Что дает владение языком? Диапазон перспектив обширен – от просматривания любимых сериалов до путешествий и повышения по карьерной лестнице. Анализируя опыт менеджеров по продажам и в принципе переговорщиков – прибавку к зарплате. Как утверждает известный сайт по поиску работы – плюсом идет 30%. Из опыта моих знакомых в сфере продаж – это завышенная цифра. Но есть ещё бонус моральный – ты как бы считаешься более перспективным специалистом, потому что есть профессия, к которой приятным дополнением прилагается владение иностранными языками. Руководители акцентируют на этом внимание, потому что сотрудник может также вести переговоры с зарубежными контрагентами, а также всегда выгодно сэкономить на работе переводчика. Конечно, речь идет о продвинутом или свободном уровне владения языком.

Где можно обучиться языку? Для профессии лингвиста-переводчика – в институте, для получения знаний и сертификата, дающего право обучаться в иностранном вузе, а также для приема на работу за границей - в «Гёте-Институте». Филиалы есть в Москве и Санкт-Петербурге.

Наблюдая за профессиональными переводчиками, делаю вывод, что если они работают в иностранных компаниях, то владение языками является нормой, а если организации поменьше просто требуется один такой специалист, то статус переводчика не такой уж завидный. Есть ощущение, что переводчик - это не профессия: мол, один раз выучил и говори себе – деньги зарабатывай. И не всегда заработок высокий по сравнению с коллегами из других отделов. Такое отношение неприятно. Если начать разбираться, то сколько тысяч слов на каждом языке нужно выучить, насколько верно по правилам грамматики нужно формулировать фразы и какое количество часов для отработки навыков нужно проговорить, прослушать, прочитать! Это большой труд! Люди видят лишь как легко переводчик просто говорит и не хотят вдумываться в количество затраченных усилий. Возвращаемся снова к тому, что больше зарабатывает тот, что имеет специальность и в дополнении к ней владение иностранными языками.

Такие наблюдения основаны на работе брата-лингвиста и его коллег – бывших однокурсников. Те, кто использовали языки, постепенно выбрали другую специальность, а переводческая деятельность стала дополнением. Часть стала успешными менеджерами по продажам, до должности коммерческого директора единицы доросли и все они использовали свою первую специальность для переговоров с партнерами и командировок.

А еще часть специалистов, как в любой профессии, не будет в ней работать. Так многие девушки-переводчицы уехали за границу, вышли замуж, живут за рубежом без желания прогрессировать в профессии. Для них лингвистическое образование послужило инструментом для переезда и проживания в другой стране. В данном случае можно поздравить их с тем, что добились цели удачно эмигрировать.

И если основная профессия не связана с лингвистикой, а получить более высокооплачиваемую работу хочется, то заранее следует изучать языки. Просто есть навыки, которые нарабатываются годами. Например, игра на музыкальных инструментах, разные виды спорта. Вспоминаю беседу с одним молодым человеком, который мне рассказал, что он английский не знает и учить, постепенно как я немецкий, не будет. Если ему понадобится до определенного уровня выучить язык, то он за три месяца соберет всю волю и выучит. Я в такое просто не верю, потому что, какая возможность будет висеть ничья пока ты там что-то доучиваешь?! Найдутся компетентные люди вместо тебя. А во-вторых, надо еще обладать склонностью к языкам, чтобы три месяца дали ожидаемый результат. А также будут ли силы после работы учиться или во взрослом возрасте не планируешь работать? Мне точка зрения этого молодого человека показалась не жизнеспособной. Ратую за каждодневное обучение хоть по 30 минут или за повторяющийся интенсив.

В итоге мои усилия привели меня к умению писать, читать книги в оригинале, понимать большую часть новостей на немецком. Если бы была разговорная практика с носителем языка – вела бы уверенно диалог в среднем темпе.

Эта статья рассчитана на таких же обучающихся в расслабленном режиме. Кто хочет в путешествиях просто суметь купить фрукты на рынке, посмотреть зарубежный сериал, почитать книги без перевода. А дополнительным бонусом является тренировка памяти. Главное - систематичность изучения и выбор понравившегося способа, чтобы интерес к языку возрастал. Успехов Вам в освоении!