Я не понимала ни слова. Не могла возразить, когда злилась, и даже не могла смеяться, когда всем было смешно.
Нет ничего более одинокого, грустного и болезненного, чем это. Ад — это продолжать ходить в школу, где ничего не понимаешь…
В третьем классе начальной школы, когда из-за работы отца мы переехали в Прагу, я пошла учиться в советскую школу, где все занятия были на русском.
Знала только одно слово — спутник. Искусственный спутник Земли.
В школе учились дети из пятидесяти стран. Ребятам из славянских стран требовалось на изучение русского совсем немного времени, немцам и французам его нужно было больше, а вот ученикам из арабских стран и из Японии было очень сложно. Однако именно мы в итоге прекрасно овладели русским языком.
Мозг имеет функцию энергосбережения. Как бы ты не настраивал себя, что будешь очень-очень стараться что-то запомнить, мозг скажет: «Давай успокоимся и обойдемся чем-то похожим». Люди с родным языком, схожим с русским, не выучат его идеально. Японский же язык далёк от русского, так что мне пришлось учить его с основ.
Мир в целом так устроен, чем ты слабее в чём-то, тем больше времени тратишь, и в итоге становишься в этом очень хорош.
Иными словами:
Чем дальше тебе идти, тем ближе ты подойдешь
После пяти лет жизни в Праге мы вернулись в Японию. В третьем семестре второго курса средней школы я пришла в японскую школу.
Смотрела на тест, где нужно было нарисовать кружочек возле правильного ответа и крестик у неправильного. Речь шла о герое «Повести о смуте годов Хэйдзи», основателе сёгуната Камакура — Минамото-но-Ёритомо, о его охоте на меч. Поняв, чего от меня ждут, я подумала, что это шутка.
В советской школе мне пришлось бы мобилизовать все свои знания, чтобы устно ответить на какой-нибудь вопрос, требующий развёрнутого ответа. Что-то типа: «Расскажите об экономическом фоне создания сёгуната Камакура».
Я-то думала, что в Японии школьники читают книги по истории литературы, и прочла оригинал, оказавшись в итоге единственной в классе, кто это сделал. Все запомнили только то, что необходимо знать для теста.
Когда поняла, что в японских школах знания делятся на части и должны быть заучены, мне стало страшно. Словно и моя личность может быть разрублена на части, и меня могут заставить стать частью чего-то. Сильно испугалась, что никогда не смогу адаптироваться к Японии.
Ещё удивило, что одноклассники скрывают свои результаты. Как будто твои баллы равны твоей личности. Если низкие, значит, и ты какой-то не такой...
Цель оказалась вовсе не в том, чтобы быть счастливыми, а в том, чтобы учиться в хорошей школе, получать высокие баллы, а потом работать в престижной компании. Люди забыли, что это всего лишь средства. Их чрезвычайно раздули, ими подменили подлинную цель.
Из воспоминаний о школе
Мари Ёнэхара
_________
Я решила начать рассказ об этой удивительно талантливой женщине с непростой, но интересной судьбой накануне начала нового учебного года не просто так.
У сына сейчас всё, как описывает Мари Ёнэхара, только с точностью наоборот: русский мальчик в японской школе без знания языка. Хочу, чтобы он стал первым читателем этой статьи.
Все мы так или иначе преодолеваем трудности, и, действительно, чем нам дальше к цели, тем ближе мы к ней подходим. Как это точно!
Когда маленькая Мари каждое утро шла в свой, как ей казалось, ад, в школу, где пока ни слова не понимала по-русски, она тоже ещё не знала, что всё будет хорошо, и что к своей цели она дойдёт. Да как!
Мари Ёнэхара станет лучшей в своём деле. Будет получать всевозможные литературные премии за переводы русской классики и за собственные книги. Будет востребованной на японском ТВ и в прессе как эксперт по России и как переводчик, идеально владеющий русским языком. Будет переводить глав нашего государства во время их визитов в Японию.
Будет в её жизни ещё много всего, о чём расскажу чуть позже. Продолжение следует.
Сегодня лишь о том, как важно идти к своим целям, несмотря ни на что, как это когда-то делала японская девочка.
Ещё одна публикация из серии о жизни замечательных людей Японии👇