Моя поездка по программе Work and Travel в США стала одним из самых ярких и запоминающихся событий в моей жизни. Если вы не в курсе, Work and Travel — это программа обмена, по которой студенты со всего мира могут поехать в США, чтобы поработать, заработать денег и немного попутешествовать.
В свою очередь, я провёл лето в Южной Каролине, работая в одном из самых дорогих и элитных супермаркетов города в отделе "овощи и фрукты". И это важное уточнение, так как контингент в этом супермаркете, в основном - богатенькие, пожилые американцы.
Мой английский был на достаточно хорошем уровне. Ежедневное общение с местными жителями и жизнь в общежитии с американцами, которые приехали в этот город на стажировку, помогали мне улучшать навыки языка. Я чувствовал себя уверенно, и работа в супермаркете проходила без особых трудностей. Но однажды случился случай, который я до сих пор вспоминаю с улыбкой и лёгким смущением.
Это был обычный рабочий день, и я, как обычно, выкладывал нарезанные овощи на полки. Вдруг меня окликнула пожилая американка. Она выглядела довольно доброжелательно, но её голос звучал немного требовательно.
"Извините, молодой человек, где у вас находится…?" — сказала она.
Последнее, произнесенное ей слово, было мне незнакомо или я просто не смог его разобрать.
"Простите, не могли бы вы повторить?" — вежливо попросил я, надеясь, что в этот раз смогу понять её лучше.
Она повторила свой вопрос, последнее слово опять-таки звучало неразборчиво, но мне показалось, что я услышал в конце её фразы слово "flower" — "цветы".
Обрадовавшись, что я наконец-то понял, что она ищет, я указал на другой отдел и сказал:
"О, я понял! Они находятся вон там, на полке с цветами и семенами."
Женщина немного смутилась, но улыбнувшись направилась в указанном направлении, а я продолжил выкладывать овощи на полки, думая, что ситуация разрешилась. Но через несколько минут она вернулась, и на этот раз выглядела явно разозлённой.
"Там нет того, что мне нужно!" — сердито воскликнула она.
"Извините, возможно, я неправильно вас понял. Что именно вы ищете?" — попытался я сгладить ситуацию.
Но женщина ещё больше рассердилась и повысила голос:
"Вы, чёртов мигрант! Вы даже не можете выучить английский язык, чтобы нормально выполнять свои обязанности!"
Эти слова задели меня, и я тоже не смог сдержать эмоций.
"Слушайте, я стараюсь изо всех сил, — сказал я, повышая голос. — В отличие от вас, я говорю на двух языках: русском и английском!"
Ситуация начала выходить из-под контроля, и тут подошёл наш менеджер. Он быстро оценил ситуацию и спросил женщину, что она ищет.
Выслушав обе стороны, менеджер с улыбкой объяснил, что женщина искала "цветную капусту" — cauliflower. Я почувствовал, как кровь прилила к лицу. Получается, что я почти правильно её понял, услышав "flower", но не разобрал корень слова. Мы все немного посмеялись над этим недоразумением, хотя женщина всё ещё выглядела немного раздражённой.
Этот случай научил меня многому. Во-первых, важно сохранять спокойствие в любой ситуации, особенно когда работаешь с людьми. Во-вторых, стоит помнить, что не все недоразумения происходят из-за языкового барьера — иногда виновата простая ошибка восприятия. И, наконец, я понял, что всегда нужно стремиться к пониманию и терпимости, независимо от того, на каком языке мы говорим.
А как вы считаете, права ли была женщина, накричав на меня за незнание такого специфического слова, как "цветная капуста"?