Найти в Дзене
Английский для жизни

Учи язык, мигрант! Американка накричала на меня за то, что я не знал в совершенстве её языка

Моя поездка по программе Work and Travel в США стала одним из самых ярких и запоминающихся событий в моей жизни. Если вы не в курсе, Work and Travel — это программа обмена, по которой студенты со всего мира могут поехать в США, чтобы поработать, заработать денег и немного попутешествовать.

В свою очередь, я провёл лето в Южной Каролине, работая в одном из самых дорогих и элитных супермаркетов города в отделе "овощи и фрукты". И это важное уточнение, так как контингент в этом супермаркете, в основном - богатенькие, пожилые американцы.

Мой английский был на достаточно хорошем уровне. Ежедневное общение с местными жителями и жизнь в общежитии с американцами, которые приехали в этот город на стажировку, помогали мне улучшать навыки языка. Я чувствовал себя уверенно, и работа в супермаркете проходила без особых трудностей. Но однажды случился случай, который я до сих пор вспоминаю с улыбкой и лёгким смущением.

Это был обычный рабочий день, и я, как обычно, выкладывал нарезанные овощи на полки. Вдруг меня окликнула пожилая американка. Она выглядела довольно доброжелательно, но её голос звучал немного требовательно.

-2
"Извините, молодой человек, где у вас находится…?" — сказала она.

Последнее, произнесенное ей слово, было мне незнакомо или я просто не смог его разобрать.

"Простите, не могли бы вы повторить?" — вежливо попросил я, надеясь, что в этот раз смогу понять её лучше.

Она повторила свой вопрос, последнее слово опять-таки звучало неразборчиво, но мне показалось, что я услышал в конце её фразы слово "flower" — "цветы".

Обрадовавшись, что я наконец-то понял, что она ищет, я указал на другой отдел и сказал:

"О, я понял! Они находятся вон там, на полке с цветами и семенами."

Женщина немного смутилась, но улыбнувшись направилась в указанном направлении, а я продолжил выкладывать овощи на полки, думая, что ситуация разрешилась. Но через несколько минут она вернулась, и на этот раз выглядела явно разозлённой.

"Там нет того, что мне нужно!" — сердито воскликнула она.
"Извините, возможно, я неправильно вас понял. Что именно вы ищете?" — попытался я сгладить ситуацию.
-3

Но женщина ещё больше рассердилась и повысила голос:

"Вы, чёртов мигрант! Вы даже не можете выучить английский язык, чтобы нормально выполнять свои обязанности!"

Эти слова задели меня, и я тоже не смог сдержать эмоций.

"Слушайте, я стараюсь изо всех сил, — сказал я, повышая голос. — В отличие от вас, я говорю на двух языках: русском и английском!"

Ситуация начала выходить из-под контроля, и тут подошёл наш менеджер. Он быстро оценил ситуацию и спросил женщину, что она ищет.

Выслушав обе стороны, менеджер с улыбкой объяснил, что женщина искала "цветную капусту" — cauliflower. Я почувствовал, как кровь прилила к лицу. Получается, что я почти правильно её понял, услышав "flower", но не разобрал корень слова. Мы все немного посмеялись над этим недоразумением, хотя женщина всё ещё выглядела немного раздражённой.

-4

Этот случай научил меня многому. Во-первых, важно сохранять спокойствие в любой ситуации, особенно когда работаешь с людьми. Во-вторых, стоит помнить, что не все недоразумения происходят из-за языкового барьера — иногда виновата простая ошибка восприятия. И, наконец, я понял, что всегда нужно стремиться к пониманию и терпимости, независимо от того, на каком языке мы говорим.

А как вы считаете, права ли была женщина, накричав на меня за незнание такого специфического слова, как "цветная капуста"?