Недавно под одним из моих видео, в котором упоминалось, что компьютер по-испански ordenador, мне встретился комментарий, в котором человек поправил меня, сказав, что местные все говорят computador. Тут важно понимать, что это за место, где живут эти местные. На испанском языке говорят сотни миллионов людей в десятках стран.
Действительно, существуют оба варианта: и ordenador, и computadora (или computador) употребляются в испанском для обозначения компьютера. Но варианты языка, в которых они употребляются, отличаются.
Слово ordenador пришло из французского – ordinateur. И быстро распространилось по языкам страны-соседа - Испании. Так, и по-каталански, и по-баскски, и по-галисийски, и по-арагонски, и по-астурийски "компьютер" – ordenador или производные.
А вот в Южной Америке – слово "компьютер" заимствовано из английского. Сказывается близость и влияние США, да и по-португальски, на котором говорят в крупнейшей стране региона – Бразилии, компьютер – computador. Причём computador тоже употребляется неодинаково. В большинстве стран Южной Америки это - computadora, а в Чили и Колумбии – computador.
Вот карта употребления двух терминов. Как видно, в Южной Америке говорят в основном computadora (жёлтый), за исключением Чили и Колумбии, где используется слово computador (красный). В Испании предпочитают ordenador (синий).
10