Жители Древней Руси понятия не имели, что когда-то города, в которых они живут, будут находиться в составе трех разных славянских государств - России, Украины и Белоруссии. Для них это все была Русская земля, родовые владения Рюриковичей.
Но так сложилась историческая ситуация, что часть Русской земли оказалась под татарским игом, а другая часть - под литовским. Причем в Литве уже с середины XV века начал активно идти процесс полонизации населения. А после провозглашения Речи Посполитой в 1569 году этот процесс резко ускорился. К 1697 году русский язык на землях Белой Руси (историки называют его западнорусским, а современные публицисты - старобелорусским) был законодательно запрещен, остался только польский.
Все это, конечно, не могло не отразиться на местных топонимах. Часть крупных городов современной Белоруссии по факту до сих пор носит именно польские версии своих имен. Включая столицу страны.
(Прежде чем мы перейдем к конкретным примерам, придется сделать небольшую оговорку. Название Белая Русь по отношению к западнорусским землям утвердилось довольно поздно, примерно в XVII веке. До того Белой Русью назывались именно земли под властью Москвы. Пишем это здесь только потому, что иначе в комментарии обязательно придут возмущенные читатели с возгласами "Да вы ничего не знаете! Белая Русь была вовсе не там".)
Ну все, а теперь давайте уже к городам и их названиям.
Минск - Менск
Изначально город, который мы знаем, как Минск, находился не совсем там, где он стоит сейчас. Это было поселение на берегах реки Менка. И называлось оно - Менск. Киевский князь Изяслав Ярославич в 1066 сжег его дотла во время похода против Всеслава Полоцкого.
После этого местные жители отстроили новый Менск, теперь уже на берегу реки Свислочь. Всю древнерусскую эпоху этот город носил название Менск. После перехода под власть Литвы он тоже назывался Менском. Но уже с середины XV века начинается процесс постепенной полонизации русских земель, находящихся в составе ВКЛ (да-да, задолго до официального создания Речи Посполитой, несли кто не знал).
Под влиянием польского языка, примерно на рубеже XV-XVI веков, возникла и укрепилась форма Минск. И в восемнадцатом веке, когда эти земли вошли в состав Российской империи, город уже прочно назывался Минском.
Гродно - Городен
Изначальное название этого населенного пункта - Городен. Этимология достаточно прозрачная, она восходит к корню "город". Слова "городить" и "огораживать" тоже родственные.
Тут та же история, что с Минском-Менском. В польском языке Городен назывался Grodno, а в русских документах - Городен. Но примерно в XVII веке польское название совершенно вытесняет из оборота изначальное имя города.
Новогрудок - Новгородок
Да, это еще один древнерусский Новгород. Только не очень большой, поэтому и Новгородок. Впрочем, в так называемых Туровских уставах он зовется полной формой - Новгород.
В 1586 году "Трибунал обывателям Великого княжества Литовского" фиксируется написание "Новагородок". В польских источниках пишется Nowogródek. Под влиянием польского языка название превратилось в Новогрудок.
Брест - Берестье
Был когда-то в Древней Руси город с названием Берестье. Название это взялось либо от слово "береста" (кора березы), либо от слова "берест" (одна из пород вяза). Тут определенности нет, ученые пока не пришли к единому мнению.
Очень долго этот город звался именно так. Единственное, к XVI веку окончание немного сократилось и в документах он фиксируется как Бересть. Однако дальше произошла уже знакомая вам история. В польском языке это название писалось как Brześć. То есть Брест. Причем еще и уточняли - Литовский. Для отличия от чисто польского Бреста Куявского (Brześć Kujawski). В итоге польский вариант вытеснил древнерусский и стал единственным.
Дрогичин - Дорогичин
Кстати, вы уже успели заметить, что в названиях Гродно, Новогрудок, Брест прослеживается типичное польское неполногласие в корне? Если на пальцах, то исчезает первая гласная: город - грод (груд), берест - брест. С полногласиями/неполногласиями все сложнее и интереснее, но сейчас мы вдаваться в эту тему не будем, а то от городов далеко уйдем.
Так вот, Дрогичин в ту же копилку. В Древней Руси этот город звался Дорогичином. В "Повести временных лет" читаем: "и да Берестин, Дорогичин, и Въщижь". А нынешнее название Дрогичин - это тоже полонизированный вариант.
__________________________
Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК "Русичи" и ждем вас в Телеграме. Наше видео смотрите на Youtube (с озвучкой!)