Нельзя на выходных просто так прочесть шедевр "Ромео и Джульетта", посмотреть фильм "Shakespeare in Love", наполовину осилить книгу Ильи Менделевича Гилилова "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна великого Феникса" и не написать ни строчки в ответ. И мы с котами таки написали.
Тем более, что жена сгенерила в нервных сетях картинки о том как мы с котами работали над пьессой.
Поэтому, вот вам на суд счастливейшая из пьесс.
(допущена кошкой Чернухой для постановки в школьных театрах
для среднего школьного возраста)
*** *** ***
Человекки и Котулетти или Счастливейшая из пьесс
Действующие лица:
Чернуццио - кошка Чернуха, рассказчик, из рода Котулетти, но в силу вверенной ей роли стоит над схваткой, бережно храня, суть истины самой
Белео - кот Беляшик, повеса из рода Котулетти, названный дядюшка Тигретты
Тигретта - кошка Тигруня, юная и шустрая кузина из рода Котулетти
Кормилица - он же Хозяин котов, из рода Человекки
Великий Инквизитор - жена хозяина, из рода Человекки, но в критические моменты учиняет справедливый суд над всеми
Пинфлой - собирательный образ великого менестреля, певца и игрунца на лютне, волынках, клавесине и прочих ударных инструментах
Пролог
(Чернуццио)
Читатель, стой! Куда ты так спешишь?
Развесь устало уши, изволь передохнуть
От новостей безжалостно текущих дней,
Что нам дарованы судьбой без спроса.
Тебе поведаю ужасную историю одну,
Чтоб содрогнувшись всею дрожью тела,
Ты испытал катарсис и всплакнул,
Прозрачною слезой очистив душу.
В деревне Павлодарро,
Вестимо, близ Вероны пышной,
Всего шесть тысяч километров по прямой,
Коль ехать через Астану и Златоуст,
Уфу, Казань и Чебоксары
И мимо Нижнего в Москву Престольную,
Оттуда через Минск и Брест
В Варшавы герцогство и дале до Вены,
Минуя с севера Венецию
Прийти чрез Падую в Верону (в общем, близко).
Итак, две равно уважаемых семьи,
Ведя междоусобные бои,
Друг другу бросившись в объятья
В квартире, где встречают нас событья.
Акт первый (комический)
Сцена первая
Лоджия квартиры где соперничают Человекки и Котулетти. Белео и Тигретта отдыхают.
(Чернуццио)
Покуда влаственный ноябрь
Не застит лоджию холодными ветрами,
Вповалку там сопят Тигретта и Белео -
Нестройное собранье стройных форм,
Крест на крест греясь
Тёплыми, пушистыми телами.
(Белео)
Седою ночью мимо дома Человекки
За просто так пройти мне не судьба.
То укушу хозяина за пятку иль дерзко
Попой к уху прислонюсь его узнать,
Что слышит он в унылых снах своих,
Когда слезами множит сопли
И, зев раззявив свой, пытается зевать.
(Тигретта)
Лишь озарится заревом зари восток,
Как в рот, храпяшего хозяина открытый,
Вложу пушистый свой хвосток,
Слюнями бережно, с заботою умытый!
Чтоб по утру, к работе соберясь,
Он ел свой чёрный хлеб ругаясь и плюясь.
Вот так люблю лукаво я играть.
Не всё же только нам одним, Белео,
Кошачей шерстию рыгать?
Сцена вторая
Там же. Входит хозяин.
(Хозяин)
Белео, тут тебя не надо!
Тигретта, немедля брысь от здесь!
Принёс я вам не весть какую весть.
Но, главное в той вести - это важность.
Иль потянуть тебя за хвост
Чтобы узнать хвоста протяжноcть?
(Тигретта) (злобно, но испуганно шипит)
Ты тут нам не ука-а-аз!
(Хозяин)
На немощных, исхуданных руках
Имею Инквизитора приказ.
Заверенный его скриншот нотариально,
Карандашом я начертал надысь.
Вот, ознакомьтесь: дата и подпись.
Назначено мне той, чью руку явно вы узнали,
Уборку влажную проделать в этой зале.
В губах пока моих от гнева бледных
Не стлеет кончик папиросы,
Так, задавайте, если есть, вопросы.
(Тигретта)
Пожалуюсь кормилице своей,
Покуда дальше будешь ты нудеть!
Она-то точно сможет, уж ей-ей,
Тебе смирительную маечку надеть.
(Хозяин)
Или позабыла ты, когда свежайшим утром
Вознёсся солнца луч завистливый и я
В тебя паштет кормил украдкой?
Окстись, тут я - Кормилица твоя!
(Белео)
Что ж, коли ты кормилица, изволь
Заслушать мой наказ тебе такой:
Скорей, теряя в беге труселя,
Метнись на камбуз, принеси нам трюфеля!
Я чутким чуем чувствую своим -
Хозяйка варит суп, и будет он грибным.
(Чернуццио)
От наглости неслыханной разверзлась тишина,
Чуть правый глаз, моргнув, не выпал у меня!
Всхотелось мне Белео врезать разом,
Чтоб в берега вернуть его прокисший разум.
Уж длань свою я было занесла, грозя...
Но я - рассказчик, мне нельзя.
Акт второй (трагический)
Сцена первая
Там же. Входит Великий Инквизитор
(Великий Инквизитор)
Ты звал меня, Белео, и вот, я перед вами.
Пришла сама, своими же ногами.
И властью, данной мне себе самой,
Я скорый суд вам здесь устрою свой.
Фемида даровала мне весы и острие меча,
А вам - закон и суд и фартук палача!
(Белео)
М-м-ммеча?
(из положения сидя гулко падает в обморок)
(Чернуццио)
И таковы её правления бразды,
Что, чую, даст она такой
Удел скорбей, что мало тут покажется не многим.
Кому не мало - уносите ноги!
(смотрит, улыбаясь, на Белео, Тигретту и Хозяина)
(Тигретта)
Хочу воспользоваться своим правом!
(и лапку робко тянет вверх)
Или права теперь - великий грех,
Что мне не смыть с усов своих
Ни языком, ни лапою мохнатой?
(Великий Инквизитор)
К какому праву ты,
Смелейшая из кош взываешь?
(Тигретта)
К тому древнейшему, святому праву,
Что лично ты воздала нам, котам -
Сидеть в любое время в старом кресле,
На лоджии, в тени от тополей!
А этот человек (показывает когтем на Хозяина)
Прикрывшись именем твоим,
Отнять его у нас по-лживому желает.
Пристрастье в этом гнусном человеке
Иль правосудия уж нету в нашем веке?
(Белео) (очнувшись, неопределённо помахивая лапой в воздухе)
О,звёзды! Вызов вам бросаю...
Прошу простить, чего-то я не то...
(и сосредоточившись продолжает)
Созданье зон престижности - основа
Для правильного общества котов
И мы, юдоли жизни поперёк,
Создали тут частичку рая,
Где домик, кресло и тенёк.
(Великий Инквизитор)
Никто не зарится на ваше кресло.
Оно по праву вам принадлежит.
И если кот вольготно в нём лежит,
То в мире нет тех сил, что могут его поднять.
Нет ничего, что права вашего мощней.
Но только если это -
Не парково-хозяйственный из дней.
И, боже правый, горько так не надо
Из-под бровей с укором, зло глядеть
Иль на прищепках вам висеть
Пока Хозяин здесь усердно подметает
И волю даденую мною исполняет?
(Тигретта)
Ах, если то на время, не на веки,
Возможно, в кухне лучше нам пересидеть.
(Белео)
И перехрумкать кормом,
Что остался в мисках у нас с утра.
На что нам тут смотреть?
Мы что, не видели уборок?
(оба убегают на кухню)
Акт третий (примирительный)
Сцена первая
Лоджия. Белео и Чернуццио
В старенькое кресло взгромоздясь,
Белео сел бочком и сложил лапки
И, коротко вздохнув, на треть лица он
Распахнул небесно-голубые очи
И вдумчиво стал созерцать рожденье ночи.
(Чернуццио)
Блистательный матильд, чего ты мне
Тут корчишься в кровавых всполохах заката?
(Белео)
Как медленно часы тоски ползут
Когда уныньем я объят и жду
Пока укроет ночь меня своим плащом,
Пока вражды осадок в наших душах
Не воззвовёт к сердцам пылающим огнём.
Сцена вторая
Детская комната. Хозяин за ноутбуком, Белео и Тигретта на диване. Дуются, друг на друга не смотрят. Входит Чернуццио.
(Чернуццио)
Чего сидите, словно в рот воды набрали?
Чего молчите, будто рыбины об лёд?
Иль ждёте вы, когда полуночный ишак почтовый
До ваших морд хомячьих донесёт
С пакетом срочных новостей
Простую мысль о том, что надо быть добрей?
Сцена третья
Там же. Играет Пинфлой. Белео, Тигретта и Чернуццио разместились на Хозяине, слушают.
(Чернуццио)
Так пусть блистательный Пинфлой
На лютне вам споёт сонет про Вал
Огромный, неприступный и зловещий,
Что разделяет вас на Человекки с Котулетти.
Проникшись добротой и примерясь,
Своими силами, совместно
Тот Вал разрушите и впредь,
С оглядкой доброй друг на дружку,
Не будете столь яростно переть.
(все помирились, играет мотив "Outside the Wall" Pink Floyd)
Эпилог
(Чернуццио)
Ну вот и дом затих, погасли свечи,
Все спят, счастливо примирясь.
Нет повести прекраснее на свете
Чем повесть о Белео и Тигретте!
Конец.
-----------------------------------------------------------------------------
На поддержку канала. Строго по желанию и возможности
Моя Визитка ЮМани: https://yoomoney.ru/to/410015060298931
Мой donate.stream: https://donate.stream/yoomoney410015060298931
-----------------------------------------------------------------------------