Любое российское предприятие, ведущее внешнеэкономическую деятельность, стабильно расширяющееся и активно взаимодействующее с иностранными партнерами, рано или поздно сталкивается с необходимостью упростить и автоматизировать процессы, связанные с переводом на иностранные языки документации, деловой переписки, презентаций, печатных материалов и прочих документов. До недавнего времени большинство из нас, не особо задумываясь, выбрало бы одну из западных CAT-систем (CAT – Computer Assisted Translation), но теперь ситуация изменилась коренным образом.
Вы спросите – почему?
Таким образом, уже сейчас нужно задуматься о выборе CAT-системы российского производства. Которых, к слову сказать, не так уж и много на данный момент. (Не будем о грустном: тотальное отключение Windows на серверах и персоналках пока – пока – не планируется.) Но самые дальновидные разработчики уже делают CAT-системы под пока что «открытый» Linux.
Чтобы правильно выбрать российскую систему управления переводами для своего предприятия, нужно учесть следующие факторы:
1) Форматы документов: подумайте о том, какие форматы файлов вы чаще всего переводите и какие форматы должна поддерживать система. Для перевода офисных документов и писем не нужны сверхсложные и дорогие CAT-системы.
2) Конфиденциальность переводимой информации: убедите своих «безопасников», что перевод в российском «облаке» сегодня более безопасен, чем использование якобы «изолированных» средств перевода на серверах внутри сети предприятия. Достаточно осознать, что переводчик, работающий в сети предприятия (а тем более через удаленное подключение из дома), благодаря доступной в любой CAT-системе функции копирования и вставки текста может «гуглить» не только отдельные термины, но целые предложения и абзацы, тем самым отправляя их в зарубежные системы ИИ, находящиеся под присмотром аналитиков ЦРУ, АНБ, МИ-6 и прочих «контор», о чём те сами открыто заявляют. Российская же облачная CAT-система всё необходимое для поисков, включая средства анонимизации поисковых запросов.
3) Функциональность: оцените необходимые функции, такие как управление проектами, учёт, автоматизация процессов перевода, подключение движков машинного перевода, анализ статистики, интеграция с внешними инструментами, возможность быстро редактировать переводы с помощью ИИ.
4) Удобство использования: убедитесь, что интерфейс программы интуитивно понятен и удобен для пользователей. Постарайтесь избежать «перегруженных» функциями систем, т. к. они сложны в освоении, а фактически их функционал будет использоваться вами на 20–30 %.
5) Масштабируемость: проверьте возможность легко добавлять новых пользователей при росте объёма переводов. В идеале CAT-система не должна никаким образом ограничивать вас в количестве лицензий, рабочих мест, дополнительных аккаунтов, языков для перевода.
6) Интеграция: убедитесь, что система может подключать внешние источники данных, интегрироваться с системами проверки качества или другими CAT-системами.
7) Аналитика и отчётность: выберите систему, которая предоставляет прозрачную и понятную статистику исходных и переведённых слов, а также измеряет трудозатраты при редактировании машинного перевода.
8) Стоимость: сравните разные варианты и выберите оптимальное решение, соответствующее вашему бюджету и фактическим потребностям. Нет никакого смысла переплачивать за функции или опции, которыми вы не будете пользоваться.
9) Техническая поддержка: исследуйте доступность технической поддержки, оцените оперативность и полноту ответов от компании-разработчика, проведите первоначальную коммуникацию, запросите демонстрацию.
10) Перспективы развития системы. Этот параметр очень важен для всех вновь появившихся российских CAT-систем. Большинство из них находятся на самом начальном этапе разработки и не могут похвастаться динамичностью развития или появления новых функций.
Именно этими принципами мы руководствовались, когда создавали собственную CAT-систему Катминт, и теперь она доступна для всех желающих!
Катминт – это:
1) Облачная система управления переводами, доступная в любом браузере. Устанавливать ничего не нужно!
2) Поддержка всех основных офисных форматов файлов (MS Office и OpenOffice), а также многих других.
3) Легко настраиваемые процессы. Управляйте переводами и редактированием, гибко настраивайте процессы под собственные нужды.
4) Неограниченное количество рабочих мест для пользователей внутри системы. Создавайте необходимые учетные записи самостоятельно буквально в пару кликов!
5) Понятная статистика для каждого проекта в выгружаемом формате .xlsx.
6) Доступная цена при широком функционале.
7) Новейшие функции работы с текстом при помощи искусственного интеллекта. О качестве вашего перевода позаботится встроенный искусственный интеллект, а при необходимости мы подберем вам носителя языка для вычитки или редактирования.
8) Динамично развивающаяся система. Мы постоянно работаем над её улучшением и внимательно прислушиваемся к пожеланиям пользователей.
А чтобы вы могли самостоятельно изучить продукт и интегрировать его в свои процессы – мы предоставляем 2 месяца или 50 000 символов машинного перевода в подарок!
Всё, что от вас потребуется – это заполнить форму и получить на указанную вами почту учётные данные для доступа, а мы со своей стороны поможем вам оперативно интегрировать Катминт в ваши внутренние процессы.