Геннадий Басар
В Быт 3:6 информацию о Дереве повсеместно считывают через предикаты - "дерево хорошо для еды.., приятно для глаз и вожделенно".. Через смихуты же (где в номинативах субстантивы, а в генетиве дерево) будет: "лучшее/хорошее Дерева — для еды (оно ж таава для глаз).., а желаемое Дерева ( Быт 2:9) — для вразумления". То есть, получаем описание Дерева Жизни.
http://lingvoforum.net/index.php/topic,45829.0.html
Геннадий Басар
Про народ и собак; про истинного сучьего лидера; про рождение свыше, сучью шкуру и опоясание
alex_pro_1 on Февраль, 22, 2008 16:21 (UTC)
Лгут зеркала, – рубаха тоже лжет,
Сочувствуя моей нелегкой доле,
Сжимает грудь, дышать мне не дает.
Ну попадись мне кутюрье на воле!
)))))))))))))
dlinnyjnos on Август, 7, 2012 17:24 (UTC)
Лгут зеркала? А может - лжива рожа?? )))))
что, всматриваясь в них, лишь видит кутонЕт,
что соткан с льна.. Не видя су-учьей КОЖИ,
в которую СЛЕПЕЦ - в свою - одет, как в СВЕТ.
http://samlib.ru/f/fajsman_l_w/lev_maxstxt.shtml
—----------
(Правильно: кутОнет, букв. рубашка. Слова, набранные прописными буквами, на языке оригинала это созвучия.)
Куто́нет (כתנות) — это рубашка (обычно нательная), сотканная из льна, что отражено в самом названии этой одежды:
http://berkovich-zametki.com/2011/Zametki/Nomer8/BPodolsky1.php
Наверное, многим покажется странным сопоставление слов хитон (мантия у древних греков) и китель с ивритским словом כותונת кутонет «рубашка». Источником всех этих слов (а также английского cotton «хлопок») является шумерское гада или ката «лён», которое через ассирийский, арамейский, иврит и греческий проникло во многие европейские и ближневосточные (семитские, иранские) языки, сменив по пути несколько сходных значений: лён, хлопок, ткань, вид одежды.
(Барух Подольский "Из истории русско-ивритских языковых контактов".)
Во всех других случаях в Тана́хе кутонет тканный (льняной). Он не может быть кожаным. Библейский автор об этом знал и явно употребил данное слово в переносном значении. Но в каком?
Тема "Путь", которую я развивал на Ев.ре, удалена. (Попробуйте, если что, отыскать в Гугле site: www.evangelie.ru/forum/t101072 стр.8-11)
***
Басар: Орли! Вот здесь бы поточнее и поподробнее. Рассмотрите, пожалуйста, все варианты прочтений безогласовочного כתנות עור. Например, вариант с частицей "ки". Какие слова могут быть записаны в смихуте как תנות? В Танахе отыскал лишь самку шакала, как видим то в Мал 1:3 לְתַנֹּות מִדְבָּר "для шакалов пустыни"..
И сделал (ср. Быт 3:1) Господь сил для человека и для ишы его "как шакала кожи" и одел их?
Орли: О! Басар, у Вас не голова, а ума палата. А Вы до этого сами додумались? Вариант с частицей ки - это очень интересная идея! Ке-танот ор. Осталось разобраться с "танОт".
Единственная только неувязка: предлог ל перед словами Адам и ишто обозначает дательный падеж. Получается "сделал Господь Бог Адаму и его жене как бы шакалов кожи и одел их". Абсурд. Господь Бог как бы ничего не делает. Это только Змей мог пообещать "будете как боги".
Дались Вам эти шакалы. Есть и другие значения корня от слова танот. Это может быть "условие" (тав-нун-hэй). Есть еще армейское слово тана (учитель), от этого слова название книги Тания.
Басар: Почему Малахия в 1:3 говорит о шакалках? Не для усиления ли негативности образа врагов, проживающих в пустыне, подобно тому как мы говорим о плохих людях когда "шакал", а когда и "сука"? Так сказать, свёл два понятия к одному.
ШАКАЛ
Значение:
◆ зоол. хищник семейства псовых, разновидность волка
◆ перен., бранн. низкий, подлый (коварный) и жестокий человек
С учётом же этимологии и семантики слова ор (связано с облачением, покрытием оболочкою и обнажением - так, или нет?) выражение делается ещё более понятным и логичным. И похоже на то, что в данном чтении, также грамматически правильно выстроенным, речь идёт о "шакалах-суках" - оболочках, в которые, или которыми доныне облачают, "кроют" и покрывают. При этом частица ки говорит о ихней нефизической, то есть - духовной, душевной природе.
"І зробив Господь сил Адамові та жінці його немов шакалів шкури/шкуряних, (рус. -шкурных כתנות עור), і зодягнув їх". В полном соответствии их поведения..
http://piccy.info/view3/3340136/fffb370f644873302acda..
Смотрим Ев. от Филиппа: 55/51
Букв. с англ: Сосуды стеклянные и сосуды гончарные изделия всегда выходят через огонь. Но если разбить стеклянные сосуды они могут быть переделаны, потому что они произошли посредством дыхания. Но если керамические сосуды разбить, они разрушаются, потому что они пришли без дыхания.
—--------
При переводе ивритских смихутов (сопряжённые сочетания) на русский язык контекстуально в сочетание может быть вставлен предлог, как видим то в Быт 3:24 "..чтобы охранять путь к дереву жизни". Учитывая это смихут "кутънот ор" может быть считан в значении:
21 И сделал Господь Бог Адаму и жене его как бы шакалок/сук к коже, и облачил их.
Существительное женского рода (sing. f.) תנה «танна́» (во мн. числе (pl. f.) «танно́т») — самка шакала — по заверению лингвиста Мнаше может подразумевать не только сук, но и самцов танним (pl.); так как в sing. m. слово «тан» в Библии не встречается. Известно, что в древнееврейском языке бывает встречаются одни и те же того же рода слова, имеющие во множественном числе окончание «-им» и «-от». Сравните с русским языком, носители которого называют* суками не только женщин, но и мужчин.
(* По существу "кроют невидимой шкурой".)
Смысл ремеза в том, что одежды (рубашки) эти невидимы, и представляют собой оболочку (шкуру) того животного, в которую дух времени (Яхве) облачает душу (нЕфеш) человека и страну (жена, полис, общество) в соответствии их поведения. Когда мы говорим «человек с звериным обличием/обликом», то понимаем, что речь идёт о гомосапиенсе с сердцем и поведением животного — о его, суженном хищническими инстинктами, мировоззрении, но никак не о его реальной физической внешности. Хотя ...
Суки — обычно это женщины лёгкого поведения; они же бл..ди. Суками (шакаловидными) поныне обзывают не только людей, но и страны, в которых они живут. И даже... :)
В Быт.3:21 мотив произведения библейского автора довольно прост: хотите быть сынами, достойными вечности, не будьте суками. Касается каждого отдельного человека (независимо от того мужчина он или женщина), страны, вообще, стран.