Уверена, что хоть раз в жизни каждый из нас слышал слово шаромыжник. И, наверняка, не только слышал, но и называл так какого-нибудь дядю Васю из соседнего подъезда, который нигде не работает, собирает пустые бутылки и спокойно потягивает пиво с приятелями в беседке. И шаромыжником его называют не зря, потому что в русском языке это слово считается ругательным и употребляется в значении бездельник, лодырь, любитель получить что-то «на халяву», короче – непутевый человек.
Откуда появилось такое любопытное название? История происхождения слова имеет несколько версий, при этом какая из них единственно верная - не установлено.
Некоторые специалисты считают, что источником является сибирское шара (варианты - бурятское шаара, монгольское шаар и т.д.). В разговорной диалектной речи словечки шаром, на шару имели значение даром, бесплатно.
Вторая часть мыжник – видоизмененное от слова мыкать (мыкаться) в значении таскать (таскаться). Таким образом, получаем буквальное значение: шаромыжник – тот, кто даром таскается, а, соответственно, шаромыжничать – значит бездельничать, шататься без дела.
Такой же смысл имеет и слово шаромыга. Также в просторечии существует производное нашармака, которое означает бесплатно, за чужой счет, «на дурака», «на халяву».
Помимо этого существует мнение, что исходным словом может служить тюркское хашар. У восточных народов оно имело разные значения, например – совместная деятельность, безвозмездный коллективный труд (типа советского субботника), благотворительность. А в военном деле существовало понятие взять город хашаром, что значило – толпой, без особых усилий, т.е. почти даром. Предположительно, в русском языке со временем слово трансформировалось в то же самое на шару или шаром. То есть бесплатно.
Ну а дальше – всякие вариации, описанные выше.
Однако самой красивой считается версия, по которой русский шаромыжник имеет французские корни.
На этот счет сложена целая легенда о том, как солдаты разбитой наполеоновской армии побирались в русских деревнях. Разумеется, к местным жителям французы обращались уважительно и на своем языке: cher ami (дорогой друг). Звучало это как шер ами, а простые крестьяне произносили незнакомые слова на свой лад, откуда в результате получилось шерамишник, а затем и шаромыжник – тот, кто попрошайничает.
Но, большинство специалистов утверждают, что на самом деле в народной речи это слово использовалось задолго до войны с французами и имеет более древние корни. Тем не менее, в словари слово шаромыжник впервые попало лишь в 1852 году.