Найти тему

Тайны Элеоноры Хардинг: убийца под блестящей маской

Элеонора Хардинг осторожно поправила золотую маску на своём лице, внимательно оглядывая собравшихся в зале гостей. Благотворительный бал-маскарад, организованный в самом сердце Лондона, стал событием, которое не может пропустить ни одна истинная леди. Под сводами роскошного особняка, на фоне искрящихся люстр и звуков камерной музыки, собрались самые влиятельные личности города. Примерно половину из них Элли могла бы узнать по манерам и движениям, но истинные лица скрывались за блеском и тканями масок.

Новый английский детектив из серии про Элеонору Хардинг: для тех, кто любит Агату Кристи, Британию, и загадочные преступления в Лондоне.
Новый английский детектив из серии про Элеонору Хардинг: для тех, кто любит Агату Кристи, Британию, и загадочные преступления в Лондоне.

Её пригласили не как сыщика, а как давнего друга организатора, леди Эмили Кингсли, светской дамы, известной своими связями и тонким вкусом. Для Элли это была редкая возможность отвлечься от расследований, хотя у неё было странное предчувствие, что вечер окажется далеко не таким расслабляющим, как ей хотелось.

Когда часы на стене пробили полночь, приглушённый шум голосов внезапно прервал громкий крик. Элли обернулась в сторону источника звука, чувствуя, как всё её тело напряглось. В дальнем углу бального зала, около лестницы, ведущей на второй этаж, толпился народ. В толпе кто-то выкрикнул: «Убийство!»

Элли быстро подошла ближе. На нижних ступенях лестницы, прямо под зеркалом, лежал человек в чёрной маске, одетый в костюм XVII века. Его маска слегка сдвинулась, приоткрыв глаза, которые уже ничего не видели. Из его груди торчал тонкий кинжал с серебряной рукоятью.

Всё это происходило слишком быстро. Кому-то из гостей уже стало плохо, а некоторые пытались покинуть зал. Но Элли оставалась спокойной, как всегда.

— Закройте двери, — сказала она, поворачиваясь к стоящим неподалёку слугам. — Никто не должен уйти.

Пока гости пребывали в шоке, Элли начала действовать. Она осмотрела место преступления и сразу поняла, что кинжал был воткнут точно и решительно. Это был не случайный удар, а хладнокровное убийство.

— Кто это? — тихо спросила она у леди Эмили, которая стояла рядом, бледная как смерть.

— Это сэр Ричард Хэммонд, — прошептала Эмили, облокотившись на Элли. — Один из главных благотворителей вечера. Как же это могло случиться?

Элли знала, что убийцей мог оказаться кто угодно из присутствующих. Все скрывались под масками, и у каждого были свои секреты, которые они надеялись утаить. Вопрос заключался в том, кто был достаточно смел или отчаян, чтобы совершить убийство в такой обстановке.

Элли начала разговоры с гостями, применяя свой острый ум и проницательность. Она общалась ненавязчиво, скользя между парами, которые беспокойно переговаривались между собой, и старалась уловить каждую мелочь в поведении собравшихся.

Первым, кто привлёк её внимание, был мистер Аллен Филлипс — банкир с подозрительно нервным поведением. Он старался не встречаться с ней взглядом и периодически поглядывал на часы, словно хотел уйти как можно скорее. Когда Элли задала ему пару простых вопросов, он ответил с заметной задержкой, словно обдумывал каждое слово.

Затем Элли заметила леди Анабель Деверо — она была одной из тех, кто явно не страдал от шока, и даже выглядела... заинтересованной. Её глаза блестели, и, несмотря на происходящее, она продолжала поддерживать оживлённые разговоры, словно убийство было всего лишь развлечением.

Элли знала, что убийца не мог скрыться. Она попросила всех гостей оставаться в бальном зале, под предлогом, что полиция уже на пути.

Элли решала вернуться к телу Хэммонда и осмотреть его более тщательно. Она заметила, что на рукаве его костюма была крошечная пылинка от чего-то белого, похожего на строительный мел или гипс. Это дало ей первый ключ.

Кинув быстрый взгляд на расположение комнат, Элли догадалась, что на втором этаже находился кабинет хозяина дома, где, как ей сказали, недавно шли реставрационные работы. В этот момент её внимание переключилось на графа Роуленда, который упомянул, что недавно поднимался наверх, чтобы взять документы для благотворительного аукциона.

Она поднялась на второй этаж, изучая каждый след. Вдруг она услышала шаги позади себя. Это был граф Роуленд, одетый в костюм мушкетёра. В его руке сверкнула металлическая зажигалка.

— Вы что-то ищете, мисс Хардинг? — спросил он с улыбкой, которая не затронула его глаз.

— Да, — ответила Элли, — и думаю, что нашла.

Элли внимательно смотрела на Роуленда. У него был мотив — спор с Хэммондом, который недавно обнародовал компромат на его бизнес. Граф был в отчаянии и знал, что Хэммонд скоро обнародует ещё больше информации, способной разрушить его репутацию.

— Вы совершили ошибку, граф, — сказала Элли спокойно. — Кинжал, которым убили Хэммонда, слишком тяжёлый для дамской руки. А на ваших манжетах... такие же следы гипса, как и на рукаве жертвы. Видимо, в спешке вы не заметили, как коснулись стены в кабинете, когда поднимались туда после убийства.

Роуленд побледнел. Он пытался что-то сказать, но Элли уже звала полицию. Когда графа арестовали, бал-маскарад завершился. Гости расходились в тишине, а леди Эмили стояла в стороне, пытаясь осмыслить произошедшее. Элли, подняв маску, слегка улыбнулась ей.

— Ты спасла меня, как и всегда, Элли, — сказала Эмили, благодарно сжимая её руку.

— Я просто выполнила свою работу, — ответила Элли. — Иногда маски скрывают не только лица, но и тайны их обладателей.

Вернувшись домой поздним вечером, Элли сняла золотую маску и задумчиво посмотрела на своё отражение в зеркале. В этом мире было слишком много людей, скрывающихся не за карнавальными масками, а за масками лжи и интриг. И она знала, что её работа — срывать эти маски, какими бы блестящими они ни казались.