Как знают, наверное, все мои постоянные читатели, я обожаю Бьянку Питцорно. Но, разумеется, как у всякого плодовитого автора (а число книг синьоры Бьянки уже перевалило за семь десятков), уровень её произведений не всегда стабилен. Плюс к тому, пишет она на самый разный возраст, и конкретно "Торнатрас" ориентирован примерно на 9-10 лет. Именно поэтому в своё время я, выбирая между ней, "Французской няней" и "взрослой" "Интимной жизнью наших предков", взял для перевода последнюю - и, как мне кажется, не прогадал. В итоге "Французская няня" вышла в "Самокате", "Торнатрас" - в "Росмэне", а "Интимная жизнь" - в "Бель Летр", так что до русскоязычного читателя эти книги всё равно дошли. Но вот я прочесть "Торнатрас" по-русски сподобился только сейчас. В своё время, только появившись в Италии, а это был 2000 год, книга принесла автору премию Андерсена. Однако за 20 лет много воды утекло, и хотя основной посыл, "люди равны независимо от цвета кожи, а мигранты - такие же люди", стал, пожалуй, д