Найти в Дзене

Любовь вопреки прогрессу

Альманда живёт в маленькой деревушке в Канаде с людьми, которые заменили ей родителей, воспитав её и привив ей семейные ценности. Она – потомок колонистов, выросшая в семье простых фермеров, но мечтающая о приключениях. И её мечтам суждено было сбыться, а ей – познать истинную любовь и горечь потерь, а заодно и стать свидетелем больших изменений, коснувшихся всей страны.
Мишель Жан, канадский писатель и тележурналист, написал пронзительный роман о своей прабабушке, которая отличалась стойким характером и волей к жизни. Сам автор признаётся, что к созданию романа его побудило желание глубже погрузиться в историю своей семьи, чтобы в первую очередь самому не забывать, откуда он родом. Мишель не говорит на языке своих прадедов, воспитывался в современных традициях, но понимает важность культурного наследия, оставленного его предками-индейцами инну. Кстати, название романа «Кукум» переводится с языка инну-аймун как «бабушка, прародительница», и, на мой взгляд, прекрасно подходит данному п

Альманда живёт в маленькой деревушке в Канаде с людьми, которые заменили ей родителей, воспитав её и привив ей семейные ценности. Она – потомок колонистов, выросшая в семье простых фермеров, но мечтающая о приключениях. И её мечтам суждено было сбыться, а ей – познать истинную любовь и горечь потерь, а заодно и стать свидетелем больших изменений, коснувшихся всей страны.

Мишель Жан, канадский писатель и тележурналист, написал пронзительный роман о своей прабабушке, которая отличалась стойким характером и волей к жизни. Сам автор признаётся, что к созданию романа его побудило желание глубже погрузиться в историю своей семьи, чтобы в первую очередь самому не забывать, откуда он родом. Мишель не говорит на языке своих прадедов, воспитывался в современных традициях, но понимает важность культурного наследия, оставленного его предками-индейцами инну. Кстати, название романа «Кукум» переводится с языка инну-аймун как «бабушка, прародительница», и, на мой взгляд, прекрасно подходит данному произведению.

Однажды пятнадцатилетняя Альманда встречает индейца Томаса, в которого сразу же влюбляется, хотя они буквально говорят на разных языках. К счастью, её любовь взаимна, поэтому они с Томасом, недолго думая, решают создать собственную семью, но для этого нужно сначала получить одобрение у родных. Семью Альманды эта новость насторожила, так как брак с индейцем означал не только жизнь в новой семье, но и в новой реальности, в которой Альманде необходимо было вести кочевнический образ жизни, спать в палатках под открытым небом, научиться охотиться, расставлять ловушки, разделывать туши и справляться со всеми проблемами, с которыми сталкивалось коренное население Канады. Семья Томаса тоже не была уверена, что хрупкая пятнадцатилетняя девушка со светлыми волосами и большими голубыми глазами впишется в их семью. Несмотря ни на что, семьи не стали противиться их решению, и вскоре Альманда с Томасом поженились. Их союз был крепким и страстным, а вынужденные расставания мучительными. Результатом их любви стали долгожданные дети и внуки. Все эти события занимают примерно половину книги, и она очень светлая и местами наивная. Но затем начинается вторая часть, которая оставляет после себя привкус горечи от потерь и несправедливости, с которыми пришлось столкнуться Альманде и Томасу с приходом прогресса.

-2

Всё началось с вырубки деревьев и активной застройки территорий, а продолжилось издевательствами над индейцами, которые были не только лишены своего дома и культуры, но и вынуждены отдать своих детей в пансионат или церковные приюты, чтобы те смогли овладеть новым языком и культурой, забыв при этом свою. К сожалению, не все дети смогли оттуда вернуться, а об ужасах, творившихся с ними в приютах, стало известно позднее, в результате чего даже появилось выражение «сироты Дюплесси». Семью Альманды эта трагедия также не обошла стороной, ведь одна из её внучек не продержалась в подобном учреждении и полугода.

Несмотря на все трудности, Альманда изо всех сил боролась за сохранение своей семьи, своего дома и привычного уклада жизни. Она старалась сделать так, чтобы её потомки помнили, какая кровь течёт в их жилах.

Роман «Кукум» написан незамысловатым языком, но так трогательно и искренне, что невозможно остаться равнодушным. Действительно, нас во многом определяет наше происхождение, и о культурном наследии наших предков нельзя забывать.


#Кукум #МишельЖан #Лайвбук #Livebook #отзыв