Найти в Дзене

Ох уж эти родственники! (часть 2)

В сегодняшней заметке продолжу разбор отдельных слов и фраз, связанных с темой "Родственники" (relatives). И уверенно заявляю, что простор для пополнения словарного запаса лексикой, которая передает суть наших/ваших семейных уз, поистине велик.

Не знаю, любите ли вы сказки (возможно, любили в детстве), но я же и любил раньше, и люблю сейчас. Как часто бывает, сказочные злодеи запоминаются лучше, чем их антиподы. Мне вот всегда особенно нравились мачехи. Такие они изощренные задачи для своих подопечных придумывают, что невольно поражаешься находчивости и смекалке не очень-то добрых героинь. На английском для этой "родственницы", конечно, имеется свое наименование:

# STEPMOTHER - мачеха

His stepmother is quite old but still vigorous.

Вообще в данной теме "STEP" - это компонент сложных слов, которые обозначают "новых родственников", если кто-то из родителей поженился/вышел замуж снова (например, "stepbrother", "stepfather" и т.д.).

Liz is the youngest of eight siblings, with four elder brothers as well as four elder stepbrothers.

In this photo one of the most well-known pushy stepmothers is instructing her hard-working stepdaughter to do a number of tasks.
In this photo one of the most well-known pushy stepmothers is instructing her hard-working stepdaughter to do a number of tasks.

С "новыми родственниками" со стороны новых супругов родителей все понятно. Но как верно назвать тех, кто тебе является братом/сестрой только по одному из родителей? Ответ достаточно прост:

# HALF-BROTHER/SISTER - брат/сестра, с которыми у вас только один общий родитель

Unfortunately, I haven't ever seen my half-brother as he lives in the USA.

Запомнить эти слова легко, так как "HALF" /hɑːf/ - половина, поэтому всё логично.

In this picture there is a good example of a small family problem.
In this picture there is a good example of a small family problem.

В русском языке достаточно часто можно услышать такие слова, как кузен/кузина (cousin /ˈkʌzn/) - двоюродные брат/сестра, т.е. дети ваших дядюшек и тетушек. Но, бывает, что общение среди родственников не останавливается лишь на "двоюродных", а идет и до "троюродных". На английском это выглядит следующим образом:

# SECOND COUSIN - троюродный брат/сестра (ребенок двоюродного брата/сестры ваших родителей)

Does anybody keep in touch with their second cousins?

Do you have such a cousin?:)
Do you have such a cousin?:)

Сохраняйте и запоминайте полезные выражения! А я буду рад вашим комментариям.

Особенно, если вы напишите пару предложений о своем любимом/не особо любимом родственнике на английском!