Найти тему

Гастрономические идиомы: что испанцы говорят за столом?

Оглавление

Испанская культура тесно связана с едой. Это проявляется не только в разнообразии национальных блюд, но и в языке, где гастрономические темы занимают особое место. Множество испанских идиом и выражений связаны с едой и кулинарией, и их использование помогает не только обогатить речь, но и лучше понять менталитет испанцев. Давайте разберемся, какие интересные выражения можно услышать за столом в Испании и как их использовать в повседневной жизни.

1. Ser pan comido

Перевод: Быть как съесть хлеб.
Значение: Что-то очень легкое, простое в выполнении.

Это выражение используется, когда говорят о чём-то, что не представляет никакой сложности. Например, если вас спросят, как прошел экзамен, и вы ответите: "Fue pan comido" — это значит, что вы легко с ним справились.

2. Estar como un fideo

Перевод: Быть как макаронина.
Значение: Быть очень худым.

Это выражение часто используют, чтобы описать человека, который очень худой, словно тонкая макаронина. Например, "Después de la dieta, está como un fideo" — "После диеты он стал как макаронина".

3. Meter la pata

Перевод: Засунуть ногу.
Значение: Сделать ошибку, попасть в неловкую ситуацию.

Хотя на первый взгляд выражение не связано с едой, его часто используют за столом, особенно когда кто-то допустил ошибку. Например, если кто-то нечаянно сказал что-то неуместное, можно услышать: "¡Has metido la pata!"

4. Estar en su salsa

Перевод: Быть в своем соусе.
Значение: Чувствовать себя комфортно, на своём месте.

Когда человек чувствует себя на своём месте или занимается тем, что ему действительно нравится, испанцы говорят, что он "en su salsa". Например: "Cuando está cocinando, está en su salsa" — "Когда он готовит, он в своей стихии".

5. Darle la vuelta a la tortilla

Перевод: Перевернуть омлет.
Значение: Изменить ситуацию на противоположную.

-2

Это выражение аналогично русскому "перевернуть всё с ног на голову". Его используют, когда кто-то умело меняет ситуацию в свою пользу. Например: "Estaban perdiendo, pero le dieron la vuelta a la tortilla y ganaron el partido" — "Они проигрывали, но перевернули ситуацию и выиграли матч".

6. Ser la guinda del pastel

Перевод: Быть вишенкой на торте.
Значение: Быть завершающим, идеальным штрихом.

-3

Используют это выражение, когда хотят подчеркнуть, что какое-то событие или действие стало кульминацией или прекрасным завершением чего-либо. Например: "La fiesta fue increíble, y el espectáculo final fue la guinda del pastel" — "Вечеринка была невероятной, а финальное шоу стало вишенкой на торте".

7. No dar ni un ajo

Перевод: Не дать даже чеснока.
Значение: Не сделать ничего полезного.

Выражение используется, когда кто-то ничего не делает или отказывается помогать. Например: "En todo el día, no ha dado ni un ajo" — "За весь день он ничего не сделал".

8. Estar hecho una sopa

Перевод: Быть как суп.
Значение: Промокнуть до нитки.

Если человек промок под дождем, испанцы говорят, что он "hecho una sopa". Например: "Salí sin paraguas y ahora estoy hecho una sopa" — "Вышел без зонта и теперь промок до нитки".

9. Importar un comino

Перевод: Волновать как тмин.
Значение: Нисколько не волновать.

Когда кому-то что-то совершенно безразлично, можно сказать: "No me importa un comino" — "Мне это нисколько не важно".

10. Sacar las castañas del fuego

Перевод: Вытаскивать каштаны из огня.
Значение: Решать проблемы за кого-то, спасать кого-то от неприятностей.

-4

Это выражение описывает ситуацию, когда кто-то берет на себя ответственность за решение чужих проблем. Например: "Siempre está sacando las castañas del fuego a sus amigos" — "Он всегда решает проблемы своих друзей".

Эти выражения не только добавят колорита вашему испанскому, но и помогут лучше понять культуру и менталитет носителей языка. Так что в следующий раз, когда будете за столом в Испании или общаться с испанцами, не забудьте использовать эти идиомы, чтобы впечатлить собеседников и сделать свою речь более естественной и живой!

Размещаем на нашем канале полный курс обучения испанскому из 365 лекций бесплатно! Подписывайтесь и слушайте!

Хотите узнать больше о полном курсе обучения испанскому?

Курс Антонио Фернандес, Стивена Норьега и Соланж Йатако «Выучи испанский язык за 365 дней» состоит из 365 лекций, более 500 интерактивных заданий к ним и семинаров каждый день для разных уровней испанского, чтобы помочь студентам выучить испанский язык за один год на уровне, не хуже, чем они сами говорят на русском

#испанскийязык #испанскийсносителем #испанскийснуля #испанскийбесплатно #испанскийкурслекций #испанскийонлайн 1. #ИспанскийЯзык#ИспанскийОнлайн#ИспанскийДляНачинающих#ИспанскийДляВсех#ИспанскийЯзыкОнлайн#ИспанскийСамообучение#ИспанскийКурс#УчимИспанский#ЯзыковаяШкола#ИспанскийКласс#ОнлайнОбучение#ИспанскийЯзыкДляПутешествий#ИспанскийЯзыкДляРаботы#ИспанскийЯзыкДляСтудентов#ИспанскийЯзыкДляЛюбознательных#ЯзыковыеКурсы#ЯзыковыеРесурсы#ИспанскийЯзыкИнтернетКурс#ИспанскийЯзыкИнтерактивно#ИспанскийЯзыкПошагово #модизмы