Давно у меня не было рубрики «вы не так поняли», в которой мы обсуждаем слова-ложные друзья переводчика. Заимствованные из французского, но при переходе полностью или частично поменявшие свое значение. Сегодня разберем слово talon, которое звучит похоже на слово талон, но значит совсем другое. un talon - пятка, каблук, задняя часть чулочного изделия. Также задняя часть некоторых предметов, например, лыж. Еще этим словом называют кончик нарезанной ломтиками колбасы, например. И, наконец, последним значением словарь дает заднюю часть (корешок) отрывного документа, например, книжки с квитанциями или чековой книжки. В общем, это задняя и выступающая часть чего-либо. Кажется, только последнее значение немного связано с нашим талоном (квиток, отрывная часть документа), только мы имеем в виду скорее не корешок, а, наоборот, отрывную часть. Также мы называем документ, дающий право на получение чего-либо. Талон на сахар. Если вы хотите еще больше и регулярнее узнавать тонкости изучения язы