Есть мнение, что слово «язычники» может обозначать лишь создателей языка, – всех названий и обозначений. Это чрезвычайно тяжёлое мнение. Обсуждать происхождение слова «язычник» от «языка» не хочется, поскольку из постановки вопроса очевидно, что доводы заведомо не будут поняты и даже просто восприняты.
...Хотя, да. «Язычник» от «языка». Только от другого. Не от способа коммуникации, не от помещающегося во рту органа и не от «пленного, осведомлённого и готового к сотрудничеству». В прошлом слово «язык» было ещё и синонимом слова «народ».
Действительно же называя вторжение Наполеона «нашествием двунадесяти языков» русские СМИ началаXIX столетия не имели ввиду проблему массового и единовременного заимствования 600 тысяч иностранных слов (половина из французского). Подразумевалось, что на Русь пришли носители двадцати иностранных языков, и с этим нужно что-то делать.
Вообще же, отождествление языка общения с определённым этносом вполне естественно и обосновано. Другой вопрос, что связь с язычеством – не очевидна. В русском языке её первоначально и не было. Тех, кого язычниками называют теперь, исторически именовали «погаными».
Можно даже сказать, что слово, используемое для обозначения иноверцев, а затем ставшее ругательством, изначально негативного оттенка не имело. Но – имело. Ещё в греческом, из которого было заимствовано. В греческий же слово pagan попало из латыни. Где имело смысл «деревенщина», «невежественные крестьяне», и вообще «простой народ» в дурном смысле. Паганизмом же назывались деревенские суеверия.
...Забавно, что пренебрежительный термин придумали именно римские язычники, считавшие, впрочем, себя эпикурейцами, неоплатониками, стоиками, иногда, герметиками… Паганистами в их глаза оказывались те, кому сложные философские системы (допускавшие существования блаженно-безразличных богов) оставались непонятными. Крестьяне продолжали верить в лемуров, в сатиров, и в то что боги – реально! – на Олимпе сидят… Смешно же. Ещё смешнее, что как не имеющие своей философии, суеверные «паганисты», в лесу молящиеся какому-то там колесу, римлянами с таким же успехом воспринимались иудеи и христиане.
Потом акценты немного сместились, и в Византии слово «паганист» приобрело современный смысл.
Русский язык долго некоторое время удовлетворялся «погаными», но слово быстро приобретало слишком негативный оттенок. Одновременно же и слишком широкий смысл. «Поганой верой» с равным успехом оказывались, шаманизм, ислам, язычество русское и античное. Как следствие, потребовался синоним, – не ругательный, и обозначающий более узкую категорию иноверцев. Он был получен путём максимально близкого перевода слова pagan на русский.
«Язычник» это «носитель народных поверий».