В повседневной жизни мы часто сталкиваемся с ситуациями, когда не хватает денег на те или иные вещи. Однако иногда не хочется прямо говорить "У меня мало денег", поэтому мы прибегаем к эвфемизмам или более мягким выражениям. Чтобы не заявлять громогласно что вы "полный бомж" (I'm completely broken), попробуйте следующие фразы:
1. Money’s a little tight right now.
- Перевод: Сейчас с деньгами немного туго.
- Пример: I’d love to join you for dinner, but money’s a little tight right now.
- Часто используется, когда вы хотите намекнуть на временные финансовые трудности.
2. It’s out of my budget.
- Перевод: Это выходит за рамки моего бюджета.
- Пример: I was thinking of buying a new phone, but it’s out of my budget.
- Более формальное выражение, подходящее для ситуаций, когда вы хотите показать, что определенная покупка вам не по карману.
3. I’m a bit skint at the moment.
- Перевод: Сейчас я немного на мели.
- Пример: I’d love to go on vacation, but I’m a bit skint at the moment.
- Британский эвфемизм, который особенно популярен в Великобритании и используется для описания временной нехватки денег.
4. I’m watching my spending.
- Перевод: Я слежу за своими расходами.
- Пример: I’ll skip the concert this time; I’m watching my spending.
- Мягкое выражение, которое подразумевает, что вы стараетесь экономить.
5. I’m having liquidity issues.
- Перевод: У меня проблемы с ликвидностью.
- Пример: I’d love to invest in your project, but I’m having liquidity issues right now.
- Более деловой и формальный способ сказать, что у вас недостаточно свободных денег.
6. My wallet is a bit light right now.
- Перевод: Сейчас у меня в кошельке пустовато.
- Пример: I’d like to join you for dinner, but my wallet is a bit light right now.
- Мягкий способ сказать, что денег у вас сейчас немного.
7. Too rich for my blood.
- Перевод: Это слишком дорого для меня.
- Пример: That restaurant is too rich for my blood. Let’s go somewhere more affordable.
- Часто используется в контексте, когда что-то стоит слишком дорого для вашего бюджета.
8. I’m scraping by.
- Перевод: Я еле-еле свожу концы с концами.
- Пример: I’m scraping by this month, so I can’t afford any extra expenses.
- Выражение подчеркивает, что у вас едва хватает денег на основные нужды.
Использование эвфемизмов и мягких выражений – хороший способ избежать неловких ситуаций и сохранить достоинство при обсуждении финансовых вопросов. Важно помнить, что каждый из этих эвфемизмов может подходить к разным ситуациям, и выбор выражения зависит от контекста и ваших отношений с собеседником.