Modenhaus Schweiger
"Там, где напротив памятника Барклаю де Толли растут деревья, когда-то, когда на улицах города раздавалась немецкая речь, высилось здание торгового дома “Швайгер”. Его современный вид резко контрастировал с патриархальной архитектурой Старорыночной площади Инстербурга, более известной как просто Альтер Маркт. Кем же был этот господин Швайгер, оставшийся в памяти потомков как владелец самого большого универмага города?" — Евгений А. С.
Перевод и иллюстрации — Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart, Esq.)
Когда в конце января на нашей второй родине владельцы универмагов и магазинов при помощи плакатов и вывесок рекламируют зимние распродажи, наши мысли неизбежно возвращаются на нашу истинную родину. Устраивая подобные распродажи, владельцы инстербургских магазинов, в частности текстильных, называли их “Инвентаризационными распродажами”. Чем крупнее магазин, тем больше реклама. Кто не помнит те рекламные объявления, что украшали целые страницы обеих наших газет, в которых делались выгодные предложения о продажах? Помимо “Инвентаризационных распродаж” были ещё и “Белые недели”, а также всякие прочие.
На Альтер Маркт, которая, вне всяких сомнений, являлась главным деловым центром города, стояли два современных торговых дома: на восточной стороне площади, рядом с Лютер-кирхой, стоял универмаг Вильгельма Дауме, а на её западной Лео Швайгера. О последнем мы сейчас и поговорим.
Последний владелец фирмы, Лео Швайгер, покинул нас в 1969 году. Его вдова поведала нам историю своего мужа и его компании.
Первые шаги своей карьеры Лео Швайгер сделал в фирме Мейхёфер в Даркемене. Проработав там несколько лет, он был нанят на должность продавца господином Якоби, владельцем крупного текстильного предприятия на Альтер Маркт в Инстербурге. В то время Лео Швайгер ещё не догадывался, что по прошествии лет он сам будет заседать в кабинете директора этого торгового дома. Однако прошло не так много времени, когда господин Якоби назначил его управляющим. Его труд и навыки, должно быть, были весьма исключительны, поскольку в противном случае столь относительно молодому человеку не доверили бы столь ответственный пост. Подобные должности в те времена обычно занимали достойные господа более старшего возраста. Чуть позже фирма получила другого владельца, но Лео Швайгер и при нём оставался управляющим.
Разразилась Первая мировая война. Лео Швайгера призвали на западный фронт. Незадолго до окончания войны он женился на сестре владельца прачечной Брюхерта с Бергштрассе (Бергштрассе № 13/14). Несмотря на глубокий экономический спад в поверженной Германии, Лео Швайгер затеял собственное дело, открыв на пару с партнёром на Кёнигсбергерштрассе №21 небольшой текстильный магазин под названием Швайгер & Шнайдер (Schweiger & Schneider).
Начало было трудным. Фабрики с неохотой обеспечивали нового клиента, поскольку всё по-прежнему регламентировалось квотами. По сравнению со старыми, хорошо устоявшимися фирмами по соседству, такими как Якоби, Дауме, Калкштейн, Шахиан & Симон и Сильберг & Розенкранц, молодая компания находилась в явно невыгодном положении. Однако они устояли. Впрочем, у делового партнёра Лео сдали нервы и он вышел из бизнеса.
Для Лео это был тяжкий удар, но благодаря помощи сберегательного и кредитного фонда Инстербурга, с чьим руководителем Артуром Тиммом он находился в дружеских отношениях, финансовая доля выбывшего партнёра была восстановлена.
Едва этот вопрос был улажен, как у молодой компании возникли новые проблемы. Владелец фирмы Якоби, Нашельски, купил у мыловаренной компании А. Гамма (из Кёнигсберга) земельный участок (на нём находился дом по адресу Альтер Маркт №13), примыкавший к его универмагу (по адресу Альтер Маркт №12). После этого он снёс оба дома и построил на этом месте торговый дом в соответствии с последними веяниями. Лео Швайгер с большим беспокойством наблюдал за строительством этого здания и его открытием, сопровождавшимся большой рекламной кампанией. И, как и ожидалось, конкурирующая фирма заметно снизила его доход. Но это не продлилось слишком долго, и в определённых кругах пронёсся слух, что владелец фирмы Якоби допустил перерасход средств.
Вскоре Нашельски был признан банкротом. Город, как его главный кредитор, забрал себе здание и стал усердно искать для него покупателя. Через некоторое время универмагу было суждено воскреснуть. Лео Швайгер предложил городу сдать его в аренду, что и было одобрено на городском совете. Так Лео и получил этот универмаг, в котором открыл своё дело. Благодаря его коммерческой жилке бизнес шёл настолько хорошо, что вскоре он смог выкупить это здание. С тех пор наименование “Schweiger” голубым неоновым светом освещало выходивший на Альтер Маркт фасад торгового дома.
На Вторую мировую войну Лео Швайгер отправился солдатом, но затем получил должность казначея. Его универмаг в Инстербурге был разрушен бомбами, а семья перебралась в Шверин, где он и встретил её, после чего все вместе они отправились в Гестхахт на Эльбе, где их ограбили иностранные рабочие.
Необходимо сказать, что госпожа Швайгер успела вовремя отправить два вагона с вещами в Гестхахт. Там Лео Швайгер устроился работать кассиром в местной больнице. Но все меры предосторожности оказались напрасными. Как уже было сказано, их ограбили. Лео не сдавался. Он арендовал небольшой магазин, в котором торговал всякой всячиной, от самодельных книжных закладок до кастрюль из армейских стальных касок и небольшого количества текстиля. Весь этот товар Лео привозил на велосипеде из Гамбурга. Как ни как, а его семья из шести человек хотела есть. Этим маленьким магазинчиком Лео Швайгер владел до 1954 года, после чего отправился в Брунсбюттель, где открыл с одним из партнёров текстильный магазин. Спустя три года он отказался от собственного бизнеса и стал управляющим в небольшой текстильной компании в Троссингене. Там он также проработал около трёх лет, затем перебравшись со своей супругой в Карлсруэ, где устроился на работу в принадлежавший одному из родственников банк, где и проработал почти до 70—летнего возраста. Конец его работе положил сердечный приступ, после чего ему оставалось лишь несколько лет спокойствия, когда 27 января 1969 года он навсегда закрыл свои глаза.
Перевод и иллюстрации — Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart, Esq.)
При перепечатке или копировании материала ссылка на данную страницу обязательна. С уважением, Е. А. Стюарт