Естественный английский вариант ставить only сразу после подлежащего может показаться для русскоговорящих неудобным. Однако, как раз такой вариант и считается правильным. Ведь only — наречие. В названиях песен: Feels Like We Only Go Backwards - Tame Impala God Only Knows for KING & COUNTRY You Only Love Me - Rita Ora И целая песня со словом only от Passenger - Let Her Go: Well you only need the light when it’s burning low Only miss the sun when it starts to snow Only know you love her when you let her go Only know you’ve been high when you’re feeling low Only hate the road when you’re missing home Only know you love her when you let her go And you let her go Место слова «only» в предложении имеет решающее значение, поскольку оно может изменить смысл всего повествования. Вот несколько примеров: Only she told him that she loved him. Никто другой не говорил ему, только она. She only told him that she loved him. Она не делала ничего другого, кроме как говорила ему, что любит его. She told