Найти тему
ENGLISH EFFECT

Да куда ставить этот ваш only, only too, only just

Естественный английский вариант ставить only сразу после подлежащего может показаться для русскоговорящих неудобным. Однако, как раз такой вариант и считается правильным. Ведь only — наречие.

В названиях песен:

Feels Like We Only Go Backwards - Tame Impala

God Only Knows for KING & COUNTRY

You Only Love Me - Rita Ora

И целая песня со словом only от Passenger - Let Her Go:

Well you only need the light when it’s burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you’ve been high when you’re feeling low
Only hate the road when you’re missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go
-2

Место слова «only» в предложении имеет решающее значение, поскольку оно может изменить смысл всего повествования. Вот несколько примеров:

Only she told him that she loved him.

Никто другой не говорил ему, только она.

She only told him that she loved him.

Она не делала ничего другого, кроме как говорила ему, что любит его.

She told only him that she loved him.

Она никому больше не рассказывала, только ему.

She told him only that she loved him.

Единственное, что она сказала ему, это то, что любит его.

She told him that only she loved him.

Она сказала ему, что никто, кроме нее, не любит его.

She told him that she only loved him.

Она сказала ему, что не любит никого, кроме него.

Попробуйте потренироваться самостоятельно с этими примерами:

«Only she likes ice cream.»

«She only eats ice cream.»

«She eats only ice cream.»

«She eats ice cream only on Sundays.»

Only интересно используется с когнитивными глаголами, например, to see/find/learn. В этом случае определяет порядок действий в повествовании.

He returned home ONLY to see that his car had been stolen. — Вернувшись домой, он увидел, что его машину угнали (пришел и обнаружил).
I studied Latin for five years ONLY to find out no one spoke it anymore.

Грамматика уровня Advanced с инверсией. В этом случае only используется для усиления драмы:

Not only was it raining all day at the wedding but also the band was late.
Мало того, что весь день на свадьбе шел дождь, так еще и оркестр опоздал.
Not only did she forget my birthday, but she also didn’t even apologise for forgetting it.
Она не только забыла о моем дне рождения, но и даже не извинилась.

Устойчивые выражения:

Only too — заменяет «очень» или «с большим удовольствием»:

If you did need a lift, I’m sure Ollie would be only too glad to help.
Если вас нужно подбросить, я уверен, Олли был бы очень рад помочь.

Only just — «едва»:

We got there in time for our flight, but only just (= but we almost did not).
Мы едва успели на свой рейс (= мы чуть не опоздали).

Узнали что-то новое из этой статьи? Обязательно поделитесь с нами в комментариях!

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые материалы для расширения словарного запаса на английском языке

Мы ВКонтакте

Пройди тестирование и получи занятие в подарок