Знакомая формула успеха, не потерявшая актуальности и не претерпевшая ротацию. Кстати, вот даже этой сухой фразе чувствуютя отголоски этой самой вечно живой латыни. [ротация, актуальность, формула - древнеримское наречие явно не вышло из моды ныне!]
В статье пойдёт речь о третьей участнице этой "лигво-троицы". Про вторую не стоит особо распространяться: общий индо-евпопейский исток. Зато у третьей намного больше корневых отпрысков, чем можно себе представить.
В переводе вышеуказанное изречение также древнеримского свойства означает "Горе побежденным", буквально -"Вам, побеждённые [...]!" .В отличие от предыдущего оно не так известно и, тем более, неупотребимо. Однако в последнее время очень активно стао употребляться термин "виктимблейминг", то обвинение человека (~жертвы) в его проблемах, заведомое устранения от решения этих проблем и сваливание не него этой задаси в силу безразличия к личности. То бишь, "виктим", это "жертва", "побежденный", "поражённый"; эта лексема имеет широкое применение в разных языках с соответствующими перегласовками.
Имена Виктор, Виктория в особом представлении не нуждаются. Их трактовка уже набила оскомину давно. "Победа ты, Виктория, но только не моя!". Да уж...
Недавно я писал об имени Спиридон в том ключе, что фамилия давно опередила этимон по распространенности. С именем Викентий ситуация иная. Фамилия "Викентьев" нечасто встречается и на пару с именем является раритетом.
Зато итальянский аналог, точнее даже можно авторитетно утверждать, что первоисточник, широко известен. И в женской и мужской форме подобно имени "Виктор".
Ономатоним "Винченцо"-итальянский "двойник" имени "Виктор ", так как по-итальянски девиз "Пришел, увидел, победил" звучит как "Venni, vidi, vinsi (вэнни, види, винси)". Соответственно, оно и получило новую огласовку у жителей. Лация и окраин. И ещё больше похоже нам на привычное английское "виннер", которое в данном случае никак не сродни соседней параллели латинского с русским "види" и "видеть", соответственно; а значило изначально "получивший наслаждение от вожделенной добычи". А вот нынешнее цивилизованное толкование "победитель" было нехарактерно для воинственных завоевателей Туманного Альбиона. Здесь на ум сама собой приходит поговорка: "Охота пуще неволи". Действительно - горе проигравшим!
Единственный вопросик остаётся: сам ли Цезарь придумал все эти выражения или их впоследствии ему приписали?
Успехов, друзья! Сиентиа ест потентиа!