Дорогие читатели!
Приветствую всех, кто ждал!
За время, пока меня не было тут, я много всего узнала, изучила, посмотрела.
И теперь хочу вернуться с новыми силами!
И сегодня начну с конца!
Это результат моего большого пути в творчестве!
Два сертификата о прохождении курсов поэтических переводов с английского, французского, немецкого, славянских языков!
Могла ли я об этом мечтать?
А это пришло в мою жизнь неожиданно и так сильно развернуло всё!
За неделю обучения я познакомилась с десятками творческих людей и это вдохновляет!
Спасибо всем, кто дождался меня.
Завтра расскажу, как всё было!
А вот одно из моих конкурсных заданий.
Перевод стихотворения Чиряевой Цаганы с калмыцкого на русский язык
Восемьдесят лет назад
Назад на восемьдесят лет...
(Когда ещё не родилась),
Народу вольному билет
В один конец купила власть.
.
За что вершились судьбы так?
Холодным, страшным декабрём
В вагоне-ящике — барак…
И горький плач калмыков в нём.
.
Тринадцать лет страдала степь,
Иссохлась, стала как кизяк.
Ждала — разрушится вертеп,
И вновь согреется очаг!
.
И беды всех родных людей,
Что пережить пришлось (увы),
Убрались с Родины моей.
И все вернулись как Орлы!
______
Вертеп в значении места преступлений.
Всем спасибо за внимание!
Вы мои крылья!