Найти тему

Употребление "to get people"

Оглавление

Как перевести "Шанс выиграть приз был стимулом для того, чтобы заставить людей играть в игру"?

Фразу можно перевести так: The chance of winning a prize was incentive to get people to play the game.

Фраза "to get people" в предложении используется для выражения цели или намерения, то есть она обозначает привлечение людей или побуждение их к какому-либо действию. В данном контексте, фраза означает «заставить людей» или «мотивировать людей» участвовать в игре.

Разберём это более детально:

  • The chance of winning a prize: Возможность выиграть приз.
  • Was incentive: Была стимулом (мотивацией).
  • To get people: Чтобы привлечь людей (заставить, мотивировать их).
  • o play the game: Играть в игру.

Употребление "to get people"

  • To get someone to do something: Убедить, заставить или мотивировать кого-то сделать что-то.
    Примеры:"She tried to get him to help with the project." (Она пыталась заставить его помочь с проектом.)
    "They offered a discount to get customers to buy more." (Они предложили скидку, чтобы заставить покупателей купить больше.)

Синтаксическая структура

  • Incentive: Стимул или мотивация.
  • To get people: Инфинитив, указывающий на цель (здесь используется в значении побуждения).
  • To play the game: Инфинитив, указывающий на конкретное действие, которое нужно выполнить (играть в игру).

Объяснение

Фраза "to get people" означает процесс или действие привлечения или побуждения людей к чему-либо. В данном случае, возможность выиграть приз выступает в роли стимула, который используется для того, чтобы побудить людей участвовать в игре.