Найти в Дзене
В начале было Слово

Крейцерова соната. Final. Presto. Жизненная драма Толстого. Лара Алья

Крейцерова[1] соната Часть 3 FINAL. PRESTO (быстро) Жизненная драма Толстого. Написано в жанре сатура "Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас спасаемых – Сила Божия". 1 Кор.1:18 «Человеческую музыку постигает тот, кто погружается в самого себя». Основы музыки. Аниций Манлий Северин Боэций Снова, в слезах, писать. Вынужден ныне. Песни, что раньше слагал В пору цветение и силы, Увы, повелевали Камены[2]. Чтобы заставить свернуть с избранной нами стези. Славой одарён был Лев, Баловень щедрых даров. Но как снег с головы Я стряхнул того льва. Без сомнений ушел, сам не зная куда. Боль не умеет лгать О жизни и правде, что не унять. Ещё звучала мелодия печали В пустоте – томительном молчании. С ликом заплаканным, Горькую чашу вынужден Лев испить. Так рассуждал я в молчании. Вдруг показалось, в комнату Дева до Неба вошла. С Ликом, исполненным притягательной силой. – София? Она улыбнулась, и тихо сказала: – София за дверью, в молитве меня призвала. Истина – Я. Лев протёр глаз

Крейцерова[1] соната

Часть 3

FINAL. PRESTO (быстро)

Жизненная драма Толстого. Написано в жанре сатура

"Ибо слово о кресте для погибающих юродство
есть, а для нас спасаемых – Сила Божия".

1 Кор.1:18

«Человеческую музыку постигает тот,
кто погружается в самого себя».

Основы музыки.

Аниций Манлий Северин Боэций

Снова, в слезах, писать. Вынужден ныне.

Песни, что раньше слагал

В пору цветение и силы,

Увы, повелевали Камены[2].

Чтобы заставить свернуть с избранной нами стези.

Славой одарён был Лев,

Баловень щедрых даров.

Но как снег с головы

Я стряхнул того льва.

Без сомнений ушел, сам не зная куда.

Боль не умеет лгать

О жизни и правде, что не унять.

Ещё звучала мелодия печали

В пустоте – томительном молчании.

С ликом заплаканным,

Горькую чашу вынужден Лев испить.

Так рассуждал я в молчании.

Вдруг показалось, в комнату Дева до Неба вошла.

С Ликом, исполненным притягательной силой.

– София?

Она улыбнулась, и тихо сказала:

– София за дверью, в молитве меня призвала.

Истина – Я.

Лев протёр глаза. Долго смотрел и всхлипнул:

– Кормилица. Вспомнил детство, отрочество, юность.

Всё, чему ты учила и наши вечера.

– Опять Бетховен! Извольте! Кто этот господин?

– Что вы! Тот уже у врат небесных. Меня сопровождает Аврелий Августин.

-2

Епископ поклонился.

Лев встал, и длань, и крест Блаженного целовал.

– Простите. Здесь без удобств и комната не та.…

Присядьте. Где-то кресло есть. Ну что же я?

Наверно Лев в бреду. А где же я?

Ах да! На станции Астапово.

А как же вы…? Откуда и куда?

И этот господин, и Вы Кормилица?

Душа моя! Все вспомнил.

Я встречи ждал… с Софией!

– А Софья где?

Мне надо рассказать всё Софье! Тане!..

Постойте же!… Вы?… Вы здесь. Я очень рад.

Присядем же!

-3

Открылась дверь.

– Простите, monsieur Jean Jacques Rousseau avec Maître Kreutzer[3] всё спорят про мотивы. И просят, Sa Grâce[4], скорее их принять.

– Голубчик Трухачевский, не видите, что занят.

В груди пожар и клокот затихал.

Авраам Исаака в жертву нёс богам.

Огонь горит. Не дрогнула рука. Но чаша миновала.

Так я, взалкавши, крест сорвал,

И Льва под стражу взял.

Взвалил всю ношу на него

И гнал, как сотник, на Голгофу.

Лев на колени встал.

Челом коснулся платья дамы.

– Прости, в пустыне ты меня нашла.

Зажглась лучина пред Образами.

И со слезами, закрыла Софья Левушке глаза.

Kreuzer Bern
Kreuzer Bern

Дополнительные пояснения

Из книжки "Тайная история креста".

Происхождение русского слова «крест» теряется в глубине

веков. Иногда его производят от немецкого Christ – Христос. На самом деле изначальное значение слова «крест» не имеет к христианству ни малейшего отношения.

Так, русское «крест» имеет аналогии во многих европейских

языках: в латыни – crux, cruces; во французском языке – croix; в английском – cross; в немецком – Krauz; в итальянском – сгосе; в испанском – cruz. Все эти слова явно происходят не от имени Христос.

Сопоставляя слово «крест» со словами из других языков, А.

Афанасьев в своей книге «Поэтические воззрения славян на приро-92ду» (М., 1994, т. 3, стр. 712) пишет: «Словенцы называют Иванов день и самый поворот солнца – kres (кроат. kresz = огонь), а месяц июнь – kresnik; серб, кресови – dies solstitiales («три дана npnje и три nocneje Илища дне»), Kpnjec – огонь, разводимый накануне Иванова, Витова, Петрова и Юрьева дней, с которыми народная мысль связывает старинные воспоминания о боге-громовнике, возжигателе небесного пламени» И еще (А. Афанасьев. Т. 1, стр. 255):

«Кръсить, кресать, польск. krzesac, словен. kresati – высекать огонь из кремня и обтачивать камень (жернов), кресало = огниво».

Таким образом, слово «крест» имеет языческое происхождение и связано с понятием «огонь» и «солнцестояние» (см. «Символ Солнца и Огня»).

В свою очередь, древнерусское слово «крест» означает «оживание», отсюда – воскреснуть, то есть ожить: «ибо воскресать (въскръшати, крьснжти, кръсити) происходит от кръсъ – пламя, огонь. В одном рукописном прологе слова кръсъ и кръсины употреблены именно въ значении небесного света, возженного при повороте солнца на лето: «въ дьни слъньчнаго кръса, ъгда ся наплъныдимъ годинамъ слъньце възвратить кръсины, да ношть мьнять (уменьшается), а дьни да прибываеть». Вновь народившееся или воскресшее светило постепенно крепнет въ своих силах; божественный младенец растет и мужает и при начале весны является прекрасным и могучим юношей» (А. Афанасьев. Т. 1, стр. 188).

24-31 июля 2024 год. Послесловие к курсу чтения Крейцеровой сонаты Л.Н. Толстого.

[1] Кре́йц — крест;

так же в значении Кре́йцер (нем. Kreuzer, [кро́йцэр]; венг. krajcár, в стар. орф. krajczár, [кро́йцар]) — название медных и серебряных монет ряда стран центральной Европы и Италии XIII—XIX столетий.

[2] Каме­ны — в древ­не­рим­ской мифо­ло­гии боги­ни, покро­ви­тель­ст­ву­ю­щие нау­кам и искус­ствам, ана­ло­гич­ные Музам в древ­не­гре­че­ской мифо­ло­гии. Ср.: Сене­ка. Окта­вия, I, 322.

[3] Monsieur Jean Jacques Rousseau avec Maître Kreutzer (фр.) – месье Жан-Жак Руссо с мэтром Крейцером.

[4] Sa Grâce (фр.) – Его Светлость