📌 Барт Эрман в своей лекции «Как Иисус стал Богом» подчеркивает важный момент, который упускают сами христиане, когда читают греческие книги. Они склонны видеть в этих книгах так называемую «гармонизацию» путем умышленного смешивания двух несмешиваемых текстов, которые радикально отличаются друг от друга. Как сказал Эрман, это не одна книга, это 4 разные книги, со своими внутренними ошибками и противоречиями. Для того, чтобы понять пример приведенный Бартом, сравним «родословие» богочеловека у Матфея и Луки. Если мы взглянем на сиЛЬнодаЛЬный перевод, который адепты РПЦ воспринимают как альтернативу оригиналу, то мы увидим, что они в целях согласования двух противоречивых направлений, они вписали в «родословие Луки» то, что называется «родословием у Матфея», когда как в греческих манускриптах, они противоречивы и не подлежат к согласованию👇
📝 Читаем у Матфея 1:3-4 (синодальный):
Авраам
Исаак
Иаков
Иуда
Фарес
Есром
Арам
Аминадав
Наассон
Салмон
Вооз
Овид
Иессей
Давид
📝 Теперь читаем у Луки 3:32-34 (синодальный)
Иессей
Овид
Вооз
Салмон
Наассон
Аминадав
Арам* (отсутствует у Луки в оригинале)
Есром
Фарес
Иуда
Иаков
Исаак
Авраам
Как видно у синодальников между Матфеем и Лукой как говорится «совет да любовь» но это на первый взгляд.
📝 А теперь прочитаем Лука 3:32-34 как есть, без мнимого согласия:
Иессей
Овид
Вооз
Сала (исправлен переписчиком на Салмон)
Наассон
Адам (исправлен переписчиком на Аминадав)
Админ
Арний
Есром
Фарес
Иуда
Иаков
Исаак
Авраам
Как видно у Луки вообще нет имени Арам* и между Есромом и Наассоном присутствует три имени у которых нет у Матфея:
Адам
Админ
Арний
В итоге Лука входит в неразрешимое противоречие с Матфеем. Синодальники решили выручить «духа святаго», который это попустил и убрав лишние имена, решили исправить Луку скопировав Матфея.